“Barbie of the Suburbs”, 2010
Style: Rock, bitter ex song
Country: Spain
Listen: YouTube
Lyrics Translation:
En la guerra, como en el amor,
Todo vale y siempre queda un perdedor.
Normalmente, pierde el que quiere más,
Al igual que en una mesa de black jack.
In war, like in love,
All’s fair and there is always a loser.
Usually, the loser is the one who loves the most,
Just like in a black jack table.
Repeat:
—————————————————–
Me olvidare de tu amor de garrafón,
Olvidare de tus besos de Judas.
I will forget about your waterbottle love,
I will forget about your Judas kisses.
Hoy voy a darle a mi pobre corazón
Un par de capas de alguna pintura,
Que borre las humedades
Que le han dejado tus recuerdos.
Today I will give my poor heart
A couple coats of some paint,
That will erase the dampness
That your memories have left it.
Tú subes como la marea,
Yo bajo como la tensión.
Pa’ mi es como un rompecabezas
Lo que pa’ ti cae de cajón.
You rise like the tide,
I fall like the tension.
For me it is like a jigzaw puzzle
What for you is immediately apparent. [*lit. What for you falls from a drawer.]
Yo tengo arrugas en el alma,
Tú piedras en el corazón.
Mis sentimientos van en chándal
Y los tuyos visten de Dior!
I have wrinkles in my soul,
You rocks in your heart.
My feelings dress in tracksuits
And yours dress like Dior!
Una taza de fé por favor
Para este desnatado corazón
Que poco a poco se desangra,
Barbie de extrarradio.
A cup of faith, please, [*wordplay: té = tea; fé = faith]
For this skimmed heart [*note: like “skim” milk]
That hemorrhages little by little,
Barbie of the Suburbs.
Hoy las penas, como la pasión
Duran poco y dejan siempre un mal sabor,
Una mezcla entre sal y limón
Exprimido en mi marchito corazón.
Today regrets, like passion
Are fleeting and always leave a bad taste, [*durar poco = to last little]
A mix between salt and lemon
Squeezed onto my wilted heart.
—————————————————–
(x2)
Y de quererte
Pase mis años olvidado en una trampa [*trampa = trap]
Para ratones en la que tú eres el queso. [*ratón = mouse]
And for loving you
I spent my years abandoned [*lit. forgotten] in a mousetrap
In which you are the cheese.
Tú con carrera en el amor
Y yo en primero de la ESO
Pa’ estudiar el primer beso que me diste.
You with a career in love
And me a freshman in secondary school
To study the first kiss that you gave me.
Y ahora te digo que no tienes corazón,
Que no me dejas elección,
Que nuestra relación fue un chiste.
And now I tell you that you have no heart,
That you leave me no choice,
That our relationship was a joke.
Querida barbie de extrarradio,
Corre, tu gente está esperando.
Dear Barbie of the Suburbs,
Run, your people are waiting.
Translation Notes:
All notes are in-text this time. I am going to try to do that more often for short notes.
Discover more from Songlations
Subscribe to get the latest posts sent to your email.