“Aunque Te Mueras Por Volver” by Mon Laferte, English translation of lyrics

“Even If You’re Dying to Return”
Album: SEIS (SIX), 2021
Style: Operatic pop, post-breakup power fantasy, I’m fine but you’re not song.
Country: Chile, Mexico
Listen: YouTube

Translation:

Ay, amor, amor,
Te quiero confesar que no hay rencor.
Yo siempre te querré sin condición.
Después de todo un año, yo te he perdonado.

Oh, love, love,
I want to confess to you that there is no resentment.
I will always love you without condition.
After a whole year, I have forgiven you.

Ay, qué mal que tú
Seguro has de pensar seguido en mí.
Te duele recordar quién soy, quién fui,
Yo sé, sigues amándome. Seguro, con el tiempo…

Oh, how awful that you
For sure think regularly of me.
It hurts you to remember who I am, who I was,
I know, you continue loving me. Surely, with time…

Continue reading ““Aunque Te Mueras Por Volver” by Mon Laferte, English translation of lyrics”

“La Democracia” by Mon Laferte, English translation of lyrics

“The Democracy” Lyrics
Album: SEIS (Six), 2021
Style: Cumbia about politics in Latin America, lamenting poor conditions and atrocities done in the name of democracy.
Country: Chile, Mexico
Listen: YouTube

Translation:

Tú no tienes la culpa de que la plata a nadie le alcanza.
Tú no tienes la culpa de la violencia y de la matanza.
Así el mundo nos recibió: con muchas balas, poca esperanza.
Quiero que todo sea mejor, que se equilibre esa balanza.

It’s not your fault that money doesn’t stretch out far enough for anyone.
It’s not your fault, the violence and the killings.
This is how the world received us: with many bullets, little hope.
I want everything to be better, for that scale to balance.

Tú no tienes la culpa de que a los pobres los lleven presos.
Tú no tienes la culpa que quemen bosques por el progreso.
Y los de arriba sacan ventaja, y la justicia quе sube y baja,
Nos tienen siеmpre la soga al cuello, la vida al filo de una navaja.

It’s not your fault that the poor are taken prisoner.
It’s not your fault that they burn forests for progress.
And those above take advantage, and the justice that rises and falls,
They keep a noose around our necks always, with life on a razor’s edge.

Continue reading ““La Democracia” by Mon Laferte, English translation of lyrics”

“El Ramalazo” by Flor Silvestre, cover by Selena Quintanilla, English translation

“The Fall” Lyrics, lit. “The Impact” or “The Blast of Wind”
Style: Mariachi
Countries: United States (Texas), Mexico
Listen: This song is full of life advice and metaphors. It speaks about the fall of a great tree. It was so large, and it fell so hard. The song is covered on Selena Quintanilla-Pérez’s anthology album, disc 2. Listen to Flor Silvestre’s original version on YouTube.

Translation:

Deja amistades pa’ cuando caigas,
Te den la mano.
Brinde una copa pa’ cuando llores,
Te den un trago.

Keep friendships so that when you fall,
They give you a hand.
Raise your glass (to others’ happiness) so that when you cry,
They give you a drink.

Continue reading ““El Ramalazo” by Flor Silvestre, cover by Selena Quintanilla, English translation”

“Que Nadie Sepa Mi Sufrir” by Angel Cabral and Enrique Dizeo, sung by many, English translation

“Let No One Know of My Suffering”
Style: Varies, but commonly in the style of a Peruvian waltz
Composer: Ángel Cabral (Argentina), 1936
Songwriter: Enrique Dizeo (Argentina)
Country: Sung by many, originally from Argentina

Listen: Renditions available at YouTube by: Los Lobos (USA, 1970s-current), Julio Jaramillo (Ecuador, 1950s pasillo), Maria Dolores Pradera (Spain, 1950s operatic), Sonora Dinamita (Colombian and Salvadorean, 1980s+ cumbia), Julio Iglesias (Spain, 1980s romantic), 웅산 Woong San (Korea, in Spanish, 2010s), Edith Piaf (France, in French with edited lyrics as La Foule, 1957), and many more.

Translation:

No te asombres si te digo lo que fuiste:
Una ingrata con mi pobre corazón.
Porque el fuego de tus lindos ojos negros [*alt: el brillo]
Alumbraron el camino de otro amor.

Don’t be surprised if I tell you what you were:
An ingrate with my poor heart.
Because the fire of your lovely black eyes [*alt: the shine]
Lit up the path to another love.

Continue reading ““Que Nadie Sepa Mi Sufrir” by Angel Cabral and Enrique Dizeo, sung by many, English translation”

“Alma de Acero” by José Alfredo Jiménez, English translation of lyrics

“Soul of Steel” Lyrics
Style: Ranchera
Country: Mexico
Listen: YouTube

Translation:

Podrás tener mucha suerte,
Podrás andar por el mundo
Destrozando corazones.

You can have lots of luck,
You can travel the world
Destroying hearts.

Continue reading ““Alma de Acero” by José Alfredo Jiménez, English translation of lyrics”

“Amor Clandestino” by Maná, English translation of lyrics

“Clandestine Love” Lyrics
Album: Drama y Luz (Drama and Light), 2011
Style: Latin rock
Country: Mexico
Listen: YouTube, Amazon

Translation:

Eres inevitable, amor,
Casi como respirar,
Casi como respirar.

You are inevitable, love,
Almost like breathing,
Almost like breathing.

Continue reading ““Amor Clandestino” by Maná, English translation of lyrics”

“Te Solté La Rienda” by José Alfredo Jiménez, Maná, English translation

“I Let Go of Your Rein” Lyrics
Style: Corrido, ranchera, sometimes a mariachi. This popular Mexican song is an epic “you’ll miss me, but go” breakup song.
Country: Mexico
Listen: YouTube (José Alfredo Jiménez, Maná, Lupillo Rivera, Vicente Fernandez, and many more)

Translation:

Se me acabó la fuerza
De mi mano izquierda.
Voy a dejarte el mundo
Para ti solita.

I lost the strength
On my left hand.
I am going to leave you the world
For your very own.

Continue reading ““Te Solté La Rienda” by José Alfredo Jiménez, Maná, English translation”

“No Voy A Ser Tu Esclavo” by Maná, English translation of lyrics

“I Will Not Be Your Slave” Lyrics
Album: Revolución de Amor (Revolution of Love), 2002
Style: Rock
Country: Mexico
Listen @ YouTube, Amazon Music

Translation:

No me crucifiques
Con los clavos del amor, mi morena. *
No soy de tu propiedad, mi reina,
Y no voy a ser tu esclavo.

Do not crucify me
With the nails of love, my brunette. *
I am not your property, my queen,
And I will not be your slave.

Continue reading ““No Voy A Ser Tu Esclavo” by Maná, English translation of lyrics”

“Ella Me Enamoró” by La Santa Cecilia, English translation of lyrics

“She Made Me Fall In Love” Lyrics
Album: Quiero Verte Feliz (I Want To See You Happy), 2021 
Style: Cumbia about falling in love
Country: USA/Mexico (Mexican-American)
Listen: YouTube, Amazon

Translation:

En la locura de este pensamiento
Salen corriendo todos mis deseos.
Quisiera liberar mi pensamiento,
Buscándote a ti.

In the lunacy of this thought
All my desires go flying [*lit. running].
I would like to liberate my mind,
Looking for you.

Continue reading ““Ella Me Enamoró” by La Santa Cecilia, English translation of lyrics”

“Amigos Simplemente” by Mon Laferte, English translation of lyrics

“Simply Friends” Lyrics
Album: SEIS (Six), 2021
Style: Mariachi about a lovestruck person wanting to know if their crush is interested in a relationship, or if they will stay simply friends.
Countries: Chile, Mexico
Listen: YouTube

Translation:

Oye, dame una señal,
La posibilidad de hacerlo a mi modo.
Dale, no seas cohibido,
Quiero algo contigo,
Más que ser amigos.

Hey, give me a sign,
The possibility of doing things my way.
Come on, don’t be shy,
I want something with you,
More than being friends.

Continue reading ““Amigos Simplemente” by Mon Laferte, English translation of lyrics”

“La Mujer” by Mon Laferte and Gloria Trevi, English translation

“The Woman” Lyrics
Album: Seis (Six), 2021
Style: A gloriously dramatic bolero breakup song. The dramatic but energetic style makes the lyrics imagery clearly figurative, not literal, but possibly this needs a trigger warning for suicide/murder/drugs. Just in case!
Countries: Chile, Mexico
Listen: YouTube, Amazon

Continue reading ““La Mujer” by Mon Laferte and Gloria Trevi, English translation”

“El Caballo Blanco” by José Alfredo Jiménez, English translation

“The White Horse” Lyrics
Style: Corrido about a white horse, but it’s really about a road trip all over Mexico on a car (romanticized as a horse).
Country: Mexico
Listen: YouTube, Amazon

About:

This song is about a road trip [es] that José Alfredo Jiménez took from Guadalajara (in central Mexico) to Baja California (just south of the United States southwest) on a white 1957 Chrysler. It is a good song to teach Mexican geography, since he mentions the places he passes on his journey.

Translation:

Este es el corrido del caballo blanco,
Que en un día domingo feliz arrancara. *
Iba con la mira de llegar al norte, *
Habiendo salido de Guadalajara.

This is the narrative of the white horse,
That on a Sunday, happily took off. *
He went with the goal of reaching the north, *
Having left from Guadalajara.

Continue reading ““El Caballo Blanco” by José Alfredo Jiménez, English translation”

“Primer Día” by Julieta Venegas ft. Dante Spinetta, English translation

“First Day” Lyrics
Album: Limon y Sal (Lemon and Salt), 2006
Style: Pop, love song, possibly breakup song, possibly the start of a new relationship though it sounds like one person wants it more than the other.
Country: Mexico
Listen: YouTube

Continue reading ““Primer Día” by Julieta Venegas ft. Dante Spinetta, English translation”

“Tuyo y Mío” by Camilo and Los Dos Carnales, English translation

“Yours and Mine” Lyrics
Album: Mis Manos (Mi Hands), 2021
Style: A romantic Norteña (a North Mexican music style)
Countries: Colombia (Camilo), Mexico (Los Dos Carnales)
Listen: YouTube.

Continue reading ““Tuyo y Mío” by Camilo and Los Dos Carnales, English translation”

“Quiero Verte Feliz” by La Santa Cecilia and Lila Downs, English translation

“I Want To See You Happy” Lyrics, 2021 single
Countries: USA (California), Mexico
Style: Cumbia about being ready to be happy again despite all the bad things happening in the world.
Listen: YouTube, Amazon

Continue reading ““Quiero Verte Feliz” by La Santa Cecilia and Lila Downs, English translation”