“Te Solté La Rienda” by José Alfredo Jiménez, Maná, English translation

“I Let Go of Your Rein” Lyrics
Style: Corrido, ranchera, sometimes a mariachi. This popular Mexican song is an epic “you’ll miss me, but go” breakup song.
Country: Mexico
Listen: YouTube (José Alfredo Jiménez, Maná, Lupillo Rivera, Vicente Fernandez, and many more)

Translation:

Se me acabó la fuerza
De mi mano izquierda.
Voy a dejarte el mundo
Para ti solita.

I lost the strength
On my left hand.
I am going to leave you the world
For your very own.

Continue reading ““Te Solté La Rienda” by José Alfredo Jiménez, Maná, English translation”

“El Hijo del Pueblo” by José Alfredo Jiménez, English translation of lyrics

“The Town Son”
Composer: José Alfredo Jiménez
Style: Ranchera about poverty with dignity.
Country: Mexico
Listen: YouTube

Translation:

Es mi orgullo haber nacido
En el barrio más humilde,
Alejado del bullicio
(Y) de la falsa sociedad.

It is my pride to have been born
In the most humble neighborhood,
Away from the hustle and bustle
(And) from the false society.

Continue reading ““El Hijo del Pueblo” by José Alfredo Jiménez, English translation of lyrics”

“El Rey” (The King) by José Alfredo Jiménez, English translation of lyrics

“The King”
Composer: José Alfredo Jiménez
StyleRanchera very popular in Mexico. This is one of José Alfredo’s most famous songs.
Country: Mexico
Listen on YouTube: José Alfredo Jiménez (original), Vicente Fernandez, Alejandro Fernández, and now George Strait (possibly because of my translation? I don’t know, but if so, I am very honored!)

Translation:

Yo sé bien que estoy afuera
Pero el día que yo me muera
Sé que tendrás que llorar.
(Llorar y llorar, x2)

I am fully aware that I am out
But the day that I die
I know that you will have to cry.
(Cry and cry, x2)

Dirás que no me quisiste,
Pero vas a estar muy triste
Y así te vas a quedar.

You will say that you did not love me,
But you will be very sad
And that is how you will stay.

Continue reading ““El Rey” (The King) by José Alfredo Jiménez, English translation of lyrics”

“Nuestro Juramento” by Julio Jaramillo, cover by La Santa Cecilia, English translation of lyrics

“Our Vow” (1956) Lyrics
Composer: Benito de Jesús, famously sung by Julio Jaramillo.
Style: Pasillo, waltz-like originally. Many covers in different styles.
Country: Ecuador originally, but popular across Latin America.
Listen: Julio Jaramillo (Ecuador), José Feliciano (Puerto Rico), Javier Solis (Mexico), Vicente Fernández (Mexico) La Santa Cecilia (Mexican-American), Juanes (Colombia).

“Nuestro Juramento” is a well-known romance song across Latin America and arguably Julio Jaramillo’s most famous song. It is about human mortality and passion. It is two lovers who declare to continue loving each other forever, and to be devastated should the other die. The verb jurar means “to swear, to vow” and a juramento is an oath or a vow.

Continue reading ““Nuestro Juramento” by Julio Jaramillo, cover by La Santa Cecilia, English translation of lyrics”

“Tu Recuerdo y Yo” by José Alfredo Jiménez, English translation of lyrics

“Your Memory and Me”
Composer: José Alfredo Jiménez
Style: Ranchera, sad song about reminiscing at a bar about a lost love.
Country: Mexico
Listen: YouTube

Translation:

Estoy en el rincón de una cantina,
Oyendo una canción que yo pedí.
Me están sirviendo ahorita mi tequila,
Ya va mi pensamiento rumbo a ti.

I am in the corner of a bar,
Listening to a song I myself requested.
They are serving my tequila to me right now,
Already my thoughts are on their way to you.

Continue reading ““Tu Recuerdo y Yo” by José Alfredo Jiménez, English translation of lyrics”