“La Niña Que Llora En Tus Fiestas” by La Oreja de Van Gogh, English translation of lyrics

“The Girl Who Cries at Your Parties”, 2011 single
Style: Pop with a beat, energetic, techno influence. This energetic pop song is about a girl so in love (really obsessed) that it hurts her to be away from the object of her affections.
Country: Spain
Listen: YouTube

Translation:

[Radio:]
Y los cuarenta principales, del cuarenta al uno…
And the top 40, from 40 to 1…

[Song:]
Vuela un columpio vació sobre mi cabeza,
Vuela por el cementerio de mi voluntad.
Sigo buscando la niña que llora en tus fiestas.
Suenan campanas en flor por mi funeral.

The empty swing flies over my head,
It flies over the cemetery of my willpower.
I keep looking for the girl who cries at your parties.
Ringing bell flowers sprout all over my funeral.

Continue reading ““La Niña Que Llora En Tus Fiestas” by La Oreja de Van Gogh, English translation of lyrics”

“La Playa” by La Oreja de Van Gogh, English translation of lyrics

“The Beach”
Album: El Viaje de Copperpot (The Journey of Copperpot), 2000
Style: Slow pop
Country: Spain
Listen: YouTube

Translation:

No sé si aún me recuerdas,
Nos conocimos al tiempo
Tú, el mar y el cielo
Y quién me trajo a ti.

I do not know if you still remember me,
We met on time
You, the sea and the sky
And the one who brought me to you.

Continue reading ““La Playa” by La Oreja de Van Gogh, English translation of lyrics”

“En Mi Lado Del Sofá” by La Oreja de Van Gogh, English translation of lyrics

“On My Side of the Sofa” Lyrics
Album: Guapa (Good Looking), 2006
Style: Pop/rock song about devoted love, except it goes slightly too far and sounds like a stalker song. I find it funny. She says she will wait for him in the shadows!
Country: Spain
Listen: YouTube, Amazon

Continue reading ““En Mi Lado Del Sofá” by La Oreja de Van Gogh, English translation of lyrics”

“Historia de un Sueño” by La Oreja de Van Gogh

“Story of a Dream” Lyrics
Album: Lo Que Te Conte Mientras Te Hacias La Dormida (What I Told You When You Pretended to Sleep), 2003
Style: Love after death theme with a children’s song feel. This song makes me tear up a bit. It’s so bittersweet. ♥
Country: Spain
Listen: YouTube

Translation:

Perdona que entré sin llamar.
No es esta la hora y menos el lugar.
Tenía que contarte que en el cielo no se está tan mal.

Forgive me for entering without warning.
This isn’t the time and even less the place.
I had to tell you that it isn’t so bad up in heaven.

Mañana ni te acordarás,
“Tan sólo fue un sueño,” te repetirás.
Y en forma de respuesta, pasará una estrella fugaz.

Tomorrow you won’t even remember,
“It was only a dream,” you will repeat to yourself.
And in (form of an) answer, a shooting star will pass.

Continue reading ““Historia de un Sueño” by La Oreja de Van Gogh”

“El Libro” by La Oreja de Van Gogh, English translation

“The Book” Lyrics
Album: Dile al Sol (Tell the Sun)
Style: Jazzy
Country: Spain
Listen: YouTube

Translation:

Qué distinto parece el mundo al girar,
Si sonríes sentada en cualquier bar,
Conversando sobre la eternidad.

How different the world looks as it spins,
If you smile sitting in any bar,
Speaking about eternity.

Continue reading ““El Libro” by La Oreja de Van Gogh, English translation”

“Cuídate” by La Oreja de Van Gogh, English translation of lyrics

“Cuídate” (Take Care) by La Oreja de Van Gogh
Album: El Viaje de Copperpot (Copperpot’s Voyage), 2000
Style: Pop, upbeat
Country: Spain
Listen: YouTube

Translation:

Detrás del tiempo me instalé.
Ya ves, ni me quejo ni me quejaré.
Mi ser, mis recuerdos y alguna canción
Son hoy mi premio de consolación.

I parked myself behind the time
You see now, I don’t complain nor will I.
My being, my memories and some song
Are today my consolation prize.

Continue reading ““Cuídate” by La Oreja de Van Gogh, English translation of lyrics”

“Rosas” by La Oreja de Van Gogh, English translation of lyrics

“Roses” Lyrics
Group: La Oreja de Van Gogh (Van Gogh’s Ear)
Style: Pop, sweet melancholy, romantic song
Country: Spain
Listen: YouTube

Translation:

En un día de estos en que suelo pensar
“Hoy va a ser el día menos pensado.”*
Nos hemos cruzado, has decidido mirar,
A los ojitos azules que ahora van a tu lado.

In one of those days when I happened to think
“Today is going to be an unremarkable day.”
We’ve crossed (paths), you’ve decided to look,
Into the little blue eyes that are by your side now.

Continue reading ““Rosas” by La Oreja de Van Gogh, English translation of lyrics”