“Vivir Mi Vida” by Marc Anthony, English translation of intro and lyrics

“Living My Life” Lyrics
Album: Marc Anthony 3.0, 2013
Style: Joyful anthem encouraging you to seek happiness.
Country: USA (New York & Puerto Rico)
Listen: YouTube, Amazon

Continue reading ““Vivir Mi Vida” by Marc Anthony, English translation of intro and lyrics”

“Algo Con Sentido” by Calle 13 feat. PG-13, English translation

“Something With Meaning” Lyrics
AlbumResidente o Visitante (Resident or Visitor), 2007
Style: Hilarious but explicit rap song, slow tempo, increasingly disturbing lyrics
Country: Puerto Rico
Listen: YouTube. This song is hilarious because of its disturbing build-up and then the abrupt end after the first end. Residente Calle 13’s voice acting in this song is great.

***Warning: Explicit language, graphic descriptions of violence.***

Translation:

La gente está jugando con mi mente
Y ando con la mirada borracha.
Mi cabeza está pensando en remolacha,
Por eso no tiene sentido esta guaracha.

People are playing with my head
And I walk around with a drunk look.
My head is thinking about beets;
That’s why this song makes no sense.

Continue reading ““Algo Con Sentido” by Calle 13 feat. PG-13, English translation”

“Quiero Para Ti” by Los Panchos, English translation

I Want For You” Lyrics
Style: Romantic bolero
Countries: USA (New York), Mexico, Puerto Rico
Listen @ YouTube

Quiero para ti,
De una tarde de abril,
Su magico esplendor.

I want for you,
From an April afternoon,
Its magical splendor.

Continue reading ““Quiero Para Ti” by Los Panchos, English translation”

“Nuestro Juramento” by Julio Jaramillo, cover by La Santa Cecilia, English translation of lyrics

“Our Vow” (1956) Lyrics
Composer: Benito de Jesús, famously sung by Julio Jaramillo.
Style: Pasillo, waltz-like originally. Many covers in different styles.
Country: Ecuador originally, but popular across Latin America.
Listen: Julio Jaramillo (Ecuador), José Feliciano (Puerto Rico), Javier Solis (Mexico), Vicente Fernández (Mexico) La Santa Cecilia (Mexican-American), Juanes (Colombia).

“Nuestro Juramento” is a well-known romance song across Latin America and arguably Julio Jaramillo’s most famous song. It is about human mortality and passion. It is two lovers who declare to continue loving each other forever, and to be devastated should the other die. The verb jurar means “to swear, to vow” and a juramento is an oath or a vow.

Continue reading ““Nuestro Juramento” by Julio Jaramillo, cover by La Santa Cecilia, English translation of lyrics”

“Hielo y Fuego” by Olga Tañon, English translation

“Ice and Fire” Lyrics
Style: Merengue, pop
Country: Puerto Rico
Listen: YouTube

Translation:

Hay un sorbo de tus besos
En el vino que me embriaga.
Hay un soplo de tu aliento
Cuando escucho tus palabras
.

There’s a whiff of your kisses
In the wine that intoxicates me.
There’s a gust of your scent
When I listen to your words.

Continue reading ““Hielo y Fuego” by Olga Tañon, English translation”