“Friend Spider” (1942)
Songwritter: Francisco “Cri-Cri” Gabilondo Soler
Style: Children’s song about a musical spider who rallies other household bugs and animals for a dance party. Cri-Cri is unique for his elaborate children’s stories with advanced Spanish vocabulary. He does not speak down to children. The songs are fun without being overly repetitive.
Country: Mexico
Listen: Cri-Cri (children’s song); Eugenia León (ballad style)
Lyrics Translation:
Al fondo del barril desvencijado
Que alumbra un rayo de sol,
La araña en sus hilos baila tango
Con los acordes del bandoneón.
At the bottom of the crumbling barrel
That a ray of sunlight illuminates,
The spider on its strings dances tango
With the chords of the bandonion.
Don Gato imita el instrumento,
Estirando farolito de papel,
Y su cola menea con sentimiento,
Llevando el ritmo del baile aquel.
Sir Cat imitates the instrument,
Stretching a paper lantern,
And his tail wags with emotion,
Carrying the rhythm of that dance.
Chorus:
—————————
¡Che Araña!
Baila con maña,
Hay que contar.
Friend Spider!
Dances with skill,
One must say.
Tres pasitos
Arrastraditos
Pa’ delante [para adelante] y para atrás.
Three little steps
A little dragged
Forward and backwards.
—————————
Entre las astillas carcomidas
Que quedan del viejo tonel,
Se asoma petulante la clientela,
Y de puntillas penetra en él.
Between the rotting splinters
Left over of the old barrel,
The arrogant clientele shows its face
And on tip-toes cuts through it.
Brillantes cucarachas aburridas,
Pulgones fatigados de picar,
Más otras sabandijas relamidas
Que se reunen a trasnochar.
Bright, bored cockroaches,
Fleas tired of biting,
Plus other bugs dressed prim and proper,
That come together to spend the night out.
[Chorus x2]
Translation Notes:
Che [noun] = friend (Argentina)
In Argentina, one often hears the word “Che” used as a casual term for “Friend.” Ernesto Guevara used it so much even when he left Argentina that he became known as Che Guevara.
Don Gato imita el instrumento,
Estirando farolito de papel
Sir Cat imitates the instrument,
Stretching a paper lantern
The cat is using a paper lantern like an accordion, stretching it and pushing it back to imitate the real accordion instrument.
Se reunen a trasnochar.
They come together to spend the night out.
trasnochar is a verb that comes from tras noche (across night, through night)
I got a lovely comment on the old website that was so motivating! I am copying it here so I don’t forget about it:
I adore Songlations. In terms of the sheer level of thought, reflection, detail and loving care that goes into your translations, I think this site is unique. There are countless sites where I can find rough English equivalents or laughable machine translations. However I’ve never seen anything that approaches your quest to find the English formulation that best replicates the particular shade/nuance of the words Spanish original.
D.R. from London, England
“Che Arana” by Cri-Cri, also sung by Eugenia Leon: titles and names without the special characters so website search works.
Discover more from Songlations
Subscribe to get the latest posts sent to your email.