“Todo Fue Por Amor” (It Was All For Love) by Carla Morrison, English translation of the Spanish version

“It Was All For Love” / “Everything Was For Love” Spanish Lyrics Translation
Album: Todo Fue Por Amor (de la película “Con Esta Luz”), It Was All For Love (from the movie With This Light), 2023
Style: Alternative/indie, wholesome long about love. This song is part of the soundtrack for a 2023 movie about the life of a nun, Sister María Rosa Leggol, who helped 87,000 children in Honduras out of poverty and/or abusive situations. [Trailer for With This Light at YouTube]
Country: Mexico, USA (Arizona)
Listen: YouTube

Lyrics Translation:

Dentro de mí fue que nació
En cada impulso, mi corazón.
Buscando el camino,

La luz me guió,
La luz me guió
.

It was within me that it was born
With every impulse, my heart.
Searching for the way,
The light guided me,
The light guided me.

Crecía en mí todo ese amor,
Iba sin medida mi devoción,
Razón no pedía,

La fe me habló,
La fe me habló.

It grew within me, all that love,
My devotion ran without limits,
It didn’t ask for a reason,
Faith called me,
Faith called me.

Imaginarte, verte sonreír,
Borrar tus penas, hacerte feliz,
Que en mí pudieras confiar y sentir
Que la vida no era siempre tan gris
.

To imagine you, to see you smile,
Erase your sorrows, make you happy,
So you could count on me and feel
That life wasn’t always so gray.

Mostrarte el cielo y echarte a volar,
Que las estrellas pudieras tocar,
Que el miedo no te pudiera alcanzar,
Que siempre conmigo podrías contar
.

To show you the sky and set you flying,
So you could touch the stars,
So fear could never reach you,
So you could always count on me.

Que todo fue por amor.

Because it was all for love.

Y hoy que en tu vida lo puedes ver,
No olvides te sigo a dónde estés,
Recuérdalo tanto que yo te amé,
Que yo te amé
.

And today that you can see it in your life,
Don’t forget I am with you wherever you are,
Remember very well that I loved you,
That I loved you.

Tu vida fue el cauce en mi voluntad,
Buscando por darte oportunidad,
Tus ojos hoy brillan, puedes volar
.

Your life was the channel for the river of my affection,
Searching to give you opportunity,
Your eyes today shine, you can fly.

Imaginarte, verte sonreír,
Borrar tus penas, hacerte feliz,
Que en mí pudieras confiar y sentir
Que la vida no era siempre tan gris
.

To imagine you, to see you smile,
Erase your sorrows, make you happy,
So you could count on me and feel
That life wasn’t always so gray.

Mostrarte el cielo y echarte a volar,
Que las estrellas pudieras tocar,
Que el miedo no te pudiera alcanzar,
Que siempre conmigo podrías contar
.

To show you the sky and set you flying,
So you could touch the stars,
So fear could never reach you,
So you could always count on me.

Que todo fue por amor.

Because it was all for love.

Cuando el temor y la duda quieran verte caer
Piensa en el sol porque vuelve a amanecer,

Siempre.

When fear and doubt want to see you fall
Think of the sun because it will dawn again,
Always.

Imaginarte, verte sonreír,
Borrar tus penas, hacerte feliz,
Que en mí pudieras confiar y sentir,
Que la vida no era siempre tan gris
.

To imagine you, to see you smile,
Erase your sorrows, make you happy,
So you could count on me and feel
That life wasn’t always so gray.

Mostrarte el cielo y echarte a volar,
Que las estrellas pudieras tocar,
Que el miedo no te pudiera alcanzar,
Que siempre conmigo podrías contar
.

To show you the sky and set you flying,
So you could touch the stars,
So fear could never catch up with you,
So you could always count on me.

Que todo fue por amor. (x5)

Because it was all for love. (x5)

Translation Notes:

I have not seen the movie that this song was written for, but the song itself is very beautiful and wholesome. It is a song full of love and devotion to others.


Iba sin medida mi devoción

My devotion ran without limits [*my preferred translation]
It went without measure, my devotion [*more literal]


Y hoy que en tu vida lo puedes ver,
No olvides te sigo a dónde estés

And today that you can see it in your life,
Don’t forget I am with you wherever you are

[More literal:]

And today that in your life you can see it,
Don’t forget, I follow you to wherever you may be

In the context of the story (about a nun helping children out of poverty and/or abuse), the song is telling the child, that though the nun has passed away, that her influence lives on in them and that they should never forget her love.


Carla Morrison also released an English version of this song. The lyrics are different from the Spanish version, but the sentiments are similar.


Discover more from Songlations

Subscribe to get the latest posts sent to your email.

Leave a comment

This site uses Akismet to reduce spam. Learn how your comment data is processed.