“Nadie Como Tú” (No One Like You) by La Oreja de Van Gogh, English translation

“Nobody Like You” Lyrics
Album: Lo que te conté mientras te hacías la dormida (What I told you when you pretended to sleep), 2003
Style: Pop, sweet, love song telling a long-term romantic partner about how much they are valued. They are irreplaceable and their shared memories are a treasure of the heart.
Country: Spain
Listen: YouTube

Translation:

Nadie como tú
Para hacerme reír.
Nadie como tú
Sabe tanto de mí.

Nobody like you
To make me laugh.
Nobody like you
Knows so much about me.

Nadie como tú
Es capaz de compartir
Mis penas, mis tristezas,
Mis ganas de vivir.

Nobody like you
Is capable of sharing
My pains, my sorrows,
My desire to live.

Chorus 1:
———————————–
Tienes ese don
De dar tranquilidad,
De saber escuchar,
De envolverme en paz.

You have that talent
Of giving tranquility,
Of knowing to listen,
Of enveloping me in peace.

Tienes la virtud
De hacerme olvidar
El miedo que me da
Mirar la oscuridad.

You have the virtue
Of making me forget
The fright I get from
Looking at the darkness.

Solamente tú
Me puedes entender
Y solamente tú
Te lo podrás creer.

Only you
Can understand me
And only you
Will be able to believe it.

Chorus 2:
———————————–
Y en silencio
Y sin cruzar una palabra,
Solamente una mirada
Es suficiente para hablar.

And in silence
And without exchanging a word,
Just a look
Is enough to speak.

Ya son más de 20 años
De momentos congelados
En recuerdos que jamas se olvidaran.

It has already been more than 20 years
Of frozen moments
In memories that will never be forgotten.
———————————–

Nadie como tú
Para pedir perdón.
Nadie como tú
Valora esta canción.

Nobody like you
To ask forgiveness from.
Nobody like you
Values this song.

Nadie como tú
Me da su protección,
Me ayuda a caminar,
Me aparta del dolor.

Nobody like you
Gives me their protection,
Helps me change,
Separates me from pain.

[Chorus 1 + 2]

Pasaran (pasaran)
Los años y siempre estarás
Buscando un plan (buscando un plan)
Para que se hagan realidad…

They will pass (they will pass)
The years, and you will always be
Looking for a plan (looking for a plan)
To make them reality…

Los sueños que (los sueños que)
Sonábamos antes de
Ayer al dormir
Hablando del tiempo
Que nos quedara por vivir.

The dreams that (the dreams that)
We dreamed of before
Yesterday on sleeping
Speaking of the time
That will be left for us to live.

[Chorus 2]

Y sin hablar
Se dormirán.
Sabremos llegar a entender que
Jamas ni nada ni nadie
En la vida nos separara.

And without speaking
They will go to sleep.
We will know to understanding that
Never, not anything nor anyone
Will separate us in life.

Translation Notes:

Mis penas, mis tristezas
My pains, my sorrows

pena [noun, f.] = pain, sorrow; emotional suffering; regret

tristeza [noun, f.] = sadness, melancholy; sorrow

Tienes ese don…
You have that talent…
You have that grace… [alt.]

don [noun, m.] = talent, grace, gift
It has the connotation of a God-given talent, a natural gift, a positive quality of character.

Y solamente tú te lo podrás creer
And only you will be able to believe it [lit.]

(Y) (solamente tú) (te lo podrás) (creer)
(And) (only you) (will be able to … it) (to believe)

Y sin cruzar una palabra, solamente una mirada
And without exchanging a word, only a glance

cruzar [verb] = to cross

Both are idiomatic phrases:

cruzar una palabra” (to cross a word; to exchange a word)

cruzar una mirada” (to pass a look; to exchange looks)

Nadie como tú valora esta canción
Nobody like you values this song
Nobody like you gives value to this song [alt.]

Pick your favorite. Both are correct translations.

Ayer al dormir
Yesterday on sleeping
Yesterday on going to sleep [alt.]

“Nadie Como Tu” by La Oreja de Van Gogh, English translation of Spanish lyrics


Discover more from Songlations

Subscribe to get the latest posts sent to your email.

Leave a comment

This site uses Akismet to reduce spam. Learn how your comment data is processed.