Table of contents
- What is Songlations?
- Who translates?
- Have you translated ____?
- Do you take song requests? (Yes: Google form)
- Where are you on social media? Spotify?
- Can I re-post your translations to other websites?
- How to format citations?
- What do the abbreviations mean?
- Similar translation projects by other people?
- How do I donate?
- [News] – chronological updates about Songlations
- [Resources] – translation tools and website resources
What is Songlations?
“Songlations” is a blog with English translations of Spanish song lyrics, intended for an audience interested in understanding the original Spanish lyrics. I try to strike a balance between fidelity and transparency (be literal enough, but also sound natural). I assume that my audience is learning Spanish, not native or heritage speakers. The translations are faithful to the meaning and phrasing of the lyrics. The notes at the end provide further clarification or context. Questions and comments are great, of course, and very welcome.
My translations are not meant for karaoke or fandubs, but you are welcome to further edit my translations for those purposes. If the final work is available online, I’d love to see it!
2004-2009: I posted song translations to my Geocities website occasionally. The last two years, I was posting in LiveJournal but adding links to Geocities. Yahoo closed down all Geocities websites on October 2009.
2007-2016: I created and posted in Songlations at LiveJournal. I became more organized and serious about translating. I posted over 300 songs at LiveJournal.
2016-2021: Songlations was on hiatus due to major life changes (graduating, new job with a longer commute, family weddings & funerals, other things).
September 2021-now: I moved to a WordPress site hosted at Songlations.com. My goal is to post new translations and transfer old ones until the old site is fully migrated. The old posts will keep their old post dates unless I make big edits. I post new translations once or twice a month.
Songlations.com by year:
- 2020s: 2023, 2022, 2021, 2020
- 2010s: 2019, 2018, 2017, 2016, 2015, 2014, 2013, 2012, 2011, 2010
- 2000s: 2009, 2008, 2007
Check the “missing middle” post for updates about the site migration.
Who translates?
I am Cairaguas Gonzalez, the translator, a fluent heritage speaker of Mexican Spanish (my home language). My parents are immigrants from Mexico. I was raised in California in a neighborhood with a dense Spanish-speaking immigrant population. As a teenager, people occasionally asked me to translate English legal letters, medical bills, and official notices to Spanish, which I was not actually trained to do but I gave it my best. I started translating songs as a hobby to maintain my Spanish vocabulary, spelling, and written grammar.
I am only fluent in English and Spanish. I studied French for three years. I can still read French and understand some French radio, but conversations are difficult. I took one semester in German and retained some basics, but not enough to read, hear, or speak it. I watched enough subtitled anime during high school and college to remember really common Japanese words and phrases. Anime and manga translators influenced my translation style by helping me realize what I like in translations: e.g. notes, explanations of puns or wordplay, not changing the literal meaning too much, but also not using unusual words or syntax or being too literal, etc.
Have you translated ________?
Try a Google search limited to the old and new Songlations websites. Here is an example:
Do you take song requests?
Give me song suggestions through this Google Form and I will consider them. Keep in mind that even if I add suggestions to my to-do list, they won’t be translated immediately, so be patient. Sometimes it takes a few weeks, sometimes a year or more.
Where are you on social media? Spotify?
You can find me on:
- Bluesky @songlations.bsky.social – update notices and news
- Twitter/X.com @songlations – update notices and news
- Facebook.com/Songlations – automatic notifications for new posts
- Tumblr @songlations – automatic notifications for new posts
- Songlations at LiveJournal – many old translations, but no new translations.
- Songlations_ES at LiveJournal – my reverse Songlations blog, with my few Spanish translations of English songs. I tried it but wasn’t passionate about it.
Spotify playlists:
- Spotify Playlist, “Songlations.com Translated Songs” – playlist of all my translated songs either here or at the old site. Find songs you like, then come back to find the translations.
- Spotify Playlist, “Songlations Limited and Future” – shorter playlist with a mix of translated and untranslated songs. If it’s untranslated and on here, and you want it translated faster, let me know.
- Spotify Playlist, “Mix English and Spanish” – playlist of my favorite songs and what I listen to regularly
This is also me, but I don’t currently use these for anything except bookmarking:
Can I re-post your translations on other websites?
No, don’t post my full translations somewhere else publicly. Anything that competes with my copyright and/or reduces the Google rankings or website traffic of Songlations is not allowed.
You may take quotes for fair use purposes such as school projects, discussion and criticism, art projects, English fandubs, and things like that. You can also use the full translations and notes for private educational purposes (not posted publicly). Please attribute the translation by linking back to or citing Songlations somewhere. If you are not sure, go ahead and ask me (Twitter @songlations.com).
How to format citations?
Formal citations for school reports and similar projects: Let’s say that you are writing a report on student protests in Latin America and you want to cite the translated lyrics of “Shock” by Ana Tijoux. Here is how you do it. Assume today’s date is December 5, 2020. The translation was posted on March 31, 2012.
| Style | Citation format |
|---|---|
| MLA style | Gonzalez, Cairaguas. “‘Shock’ by Ana Tijoux, English translation of lyrics.” Songlations. LiveJournal, 31 Mar 2012. Web. 05 Dec 2020. <http://songlations.livejournal.com/51479.html >. |
| APA style, website | Gonzalez, C. (2012, March 31). “Shock by Ana Tijoux, English translation of lyrics. Songlations. Retrieved December 5, 2020, from http://songlations.livejournal.com/51479.html. |
| APA style, blog | Gonzalez, C. (2012, March 31). “Shock by Ana Tijoux, English translation of lyrics [Web log post]. Retrieved December 5, 2020, from http://songlations.livejournal.com/51479.html. |
| Chicago/Turabian style | Gonzalez, Cairaguas. “‘Shock’ by Ana Tijoux, English translation of lyrics.” Songlations. http://songlations.livejournal.com/51479.html. |
Informal citations: If you are quoting part of a translation somewhere online, a simple link back to the post or the main page is sufficient. Example HTML:
<a href="https://songlations.com">Songlations</a>
What do the abbreviations mean?
- lit. = literally (what the words say exactly)
- alt. = alternative translation noun
- m. = masculine noun
- f. = feminine noun
- col. = colloquial
Similar translation projects by other people?
- Enya Translations and Lyrics – Irish/English, Latin/English.
- Song Translations by Coby Lubliner – French, Italian, Catalan, Spanish, Modern Greek… all to English.
- Spanish to English: Poemas en español traducidos al inglés – Spanish poems translated to English
- Letras de Canciones Traducidas – English songs translated to Spanish, with YouTube embedded videos
How do I donate? How can I support you?
Thank you for your support! These donations will help me offset the cost of WordPress fees and domain registration. I appreciate any amount!
Donate by PayPal (less fees taken away, so preferred):
PayPal provides a few different ways to send money. You can support me at the PayPal.com Songlations donation page or by sending money using paypal.me/songlations
Donate by Stripe, the WordPress built-in way to send money:
Make a one-time donation
Make a monthly donation
Make a yearly donation
Choose an amount
Or enter a custom amount
Your contribution is appreciated.
Your contribution is appreciated.
Your contribution is appreciated.
DonateDonate monthlyDonate yearlyAmazon referral link (ID songlations-20):
If you wish to support Songlations a different way, I have a tracking ID for Amazon referrals. Click the following link, buy anything within 24 hours, and I get a small percentage as commission: http://www.amazon.com/?tag=songlations-20
Spread the word and allow ads
Finally, just telling people about Songlations helps drive traffic to my blog. WordPress ads generate a little bit of money though not much currently, since Songlations.com is still new, but that is more than I got from LiveJournal (nothing). In time, I hope increased traffic will make Songlations pay for itself.
Last edited November 12, 2025