“Fíjate Bien” by Juanes, English translation

“Pay Attention”, alt. “Look Closely”
AlbumFíjate Bien, 2000
Style: Pop/rock, anti-war song raising awareness to the conflict in Colombia. It won Best Rock Song at the 2001 Latin Grammy Awards.
Country: Colombia
Listen: YouTube

Translation:

Te han quitado lo que tienes,
Te han robado el pan del día,
Te han sacado de tus tierras
Y no parece que termina aquí.

They have taken away what you have,
They have stolen your daily bread,
They have taken you out of your lands
And it doesn’t look like it stops here.

Continue reading ““Fíjate Bien” by Juanes, English translation”

“Pa’l Norte” by Calle 13 ft. Orishas, English translation of lyrics and spoken parts

“To The North” Translation
Album: Residente/Visitante (Resident/Visitor), 2007
Style: Urban/hip hop
Countries: Puerto Rico, Cuba
Listen: YouTube (uncensored but no video or music video but silenced swear words)

Translation:

Girl:
Unas piernas que respiran…
Veneno de serpiente…
Por el camino del viento…
Voy soplando agua ardiente*

A pair of legs that breathe in…
Venom from snakes…
By the way of the wind…
I go exhaling blazing water…

Announcer:
El día habia comenzado entusiasmado y alegre.

The day had begun enthusiastically and joyfully.

Spoken:
-Dice… Pasaporte!
-Ha donde va por ahí, luminario, en esta noche tan fea?
-Usted no se anima?
-Mire como ‘sta el camino. ‘Ta negaiiiito!
-No hombre, cómo, el camino es lo de menos.
-Lo importante es que haiga bronca.

-(He) says… Passport!
-Where you goin’, luminary, in this night so ugly?
-Don’t you dare?
-See how the road is. It’s terrible!
-No man, how (can you say that), the road is the least of it.
-What matters is for there to be a fight in you.

Continue reading ““Pa’l Norte” by Calle 13 ft. Orishas, English translation of lyrics and spoken parts”