“Supongo” (I Suppose) by Enrique Bunbury, English translation of lyrics

“I Suppose” Lyrics
Album: Expectativas (Expectations), 2017
Style: Slow rock and slow lyrics. Trippy song with dream-like visuals. Good for beginners learning to make out words.
Country: Spain
Listen: YouTube

Translation:

Caminando…
Sobre arenas movedizas,
Tus pies se hunden
.

Walking…
Over shifting sands,
Your feet sink in.

Continue reading ““Supongo” (I Suppose) by Enrique Bunbury, English translation of lyrics”

“Mi Único Amor” (My Only Love) by Los Ángeles Azules, ft. Li Saumet & Marcela Moreno, English translation

“My Only Love” Lyrics
Album: Sin Pecado (Without Sin), 1996
Style: Cumbia, dance, love song about wanting to be together with your one special person, your only love, your true love.
Country: Mexico, Argentina
Listen: YouTube

Translation:

Bueno —
Nos vamos con música, vengan ya,
A ver, las manos arriba y aplaudiendo todos, venga,
¡Hey, hey, hey, hey, hey!
¡Hey, hey, hey, hey, hey!

Continue reading ““Mi Único Amor” (My Only Love) by Los Ángeles Azules, ft. Li Saumet & Marcela Moreno, English translation”

“Una Página Más” (Another Page) by Don Raul Ramírez García, Los Cadetes de Linares, English translation

“Another Page” Lyrics
Album: En Vivo (Live), 2005, Los Cadetes de Linares
Style: Regional Mexican song composed by Don Raul Ramírez García. It’s about starting a new chapter in life (another page) after ending a relationship. Happy new year! Updates will be less frequent this & next month due to the California fires. I’m ok but several people I know are affected by the smoke.
Country: Mexico
Listen: YouTube (Los Cadetes de Linares); also Ezequiel Peña, Ariel Camacho

Translation:

Ya es inútil que vuelvas, lo que fue, ya no es.
Es inútil que quieras comenzar otra vez.
No interrumpas mi vida, yo no te puedo amar.
Solo sé que, tu boca, no la vuelvo a besar
.

It is pointless for you to return, what was, now isn’t.
It is pointless for you to want to start once again.
Don’t interrupt my life, I cannot love you.
I only know that — your mouth — I will not kiss again.

Continue reading ““Una Página Más” (Another Page) by Don Raul Ramírez García, Los Cadetes de Linares, English translation”

“El Cuarto de Tula” (Tula’s Bedroom) by Buena Vista Social Club, English translation

“Tula’s Bedroom” Lyrics
Album: Buena Vista Social Club, 1997
Style: Iconic Cuban traditional music song about a fire started by a candle in Tula’s bedroom. She fell asleep and forgot to blow it out, now all the firefighters want to help her with that flame.
Country: Cuba
Listen: YouTube

Translation:

En el barrio La Cachimba, se ha formado la corredera,
En el barrio La Cachimba, se ha formado la corredera.
Allá fueron los bomberos con sus campanas, sus sirenas,
Allí fueron los bomberos con sus campanas, sus sirenas.

In the Cachimba neighborhood, a running line has formed,
In the Cachimba neighborhood, a running line has formed.
There went the firefighters with their bells, their sirens,
There went the firefighters with their bells, their sirens.

Continue reading ““El Cuarto de Tula” (Tula’s Bedroom) by Buena Vista Social Club, English translation”

“Te Veo A La Salida” (I’ll See You At The Exit) by Daniela Spalla, English translation of lyrics

“I’ll See You At the Exit” Lyrics
Album: Puro Teatro (Pure Theater), 2020
Style: 1980s-style pop/rock about a forbidden or unconventional relationship. The singer wants to end the secrecy and come out into the open.
Country: Argentina
Listen: YouTube

Translation:

No, ya no quiero soñar con tu sombra
Y tener que olvidarla de día.
Sé que es difícil, lo sé,
Que hay peligro también,
Que es historia prohibida
.

No, I don’t want to dream of your shadow
And have to forget it by day.
I know it is difficult, I know,
That there’s danger also,
That it is a forbidden story.

Continue reading ““Te Veo A La Salida” (I’ll See You At The Exit) by Daniela Spalla, English translation of lyrics”

“Soledad y El Mar” (Solitude and the Sea) by Natalia Lafourcade ft. Los Macorinos, English translation

“Solitude and the Sea” Lyrics
Album: Musas (Muses), 2017
Style: Folk sentimental romantic, bolero song about being alone with the sea, feeling lonely but also relaxed, enjoying the ocean air. The music rises and falls like the waves.
Country: Mexico
Listen: YouTube

Lyrics Translation:

[Intro dialogue:]

¿Otra? ¿Nos echamos otra?

Another? Should we do another?

[Lyrics:]

En el canto de las olas,
Encontré un rumor de luz.
Por un canto de gaviotas
Supe que allí estabas tú
.

In the song of the waves,
I found the rumor of a light.
By the cry of the seagulls
I knew you were there.

Continue reading ““Soledad y El Mar” (Solitude and the Sea) by Natalia Lafourcade ft. Los Macorinos, English translation”

“Las Maravillas de la Vida” (The Miracles of Life) by Los Ángeles Azules, ft. Carla Morrison, English translation of lyrics

“The Miracles of Life” Lyrics
Album: Sin Pecado (Without Sin), 1996
Style: Cumbia love song telling a partner to take it slow so the relationship has time to mature.
Country: Mexico, USA
Listen: YouTube

Translation:

Amor, no quisiera herirte,
Pues tú bien sabes cuánto te quiero.
Necesitamos darle tiempo al tiempo
Porque no quiero que empecemos mal
.

Love, I would not want to hurt you,
After all, you know how much I love you.
We need to give time to time
Because I don’t want us to start off wrong.

Continue reading ““Las Maravillas de la Vida” (The Miracles of Life) by Los Ángeles Azules, ft. Carla Morrison, English translation of lyrics”

“Vámonos” (Let’s Go) by La Santa Cecilia, ft. Fito Paez, English translation of lyrics

“Let’s Go” Translated Lyrics
Album: Buenaventura (Good Adventure), 2016
Style: Pop. Cheerful and hopeful love song about taking the leap with another person, sharing the journey of life together. The translation is less literal than usual to keep a similar energy.
Country: USA
Listen: YouTube

Translation:

Te busco
Porque eres mi corazón, mi amor, te busco
Porque a los placeres no le encuentro gusto,
Nada es igual si tú no estás
.

I seek you out
Because you’re my heart, my love, I seek you out
Because the pleasures [of life] don’t interest me,
Nothing is the same if you aren’t around.

Continue reading ““Vámonos” (Let’s Go) by La Santa Cecilia, ft. Fito Paez, English translation of lyrics”

“Veneno” (Poison) by Juanes, English translation of lyrics

“Poison” Lyrics Translation
Album: Vida cotidiana (Daily life), 2023
Style: Pop/rock about dealing with toxic people, being over it, and not letting their poison affect you anymore.
Country: Colombia
Listen: YouTube

Translation:

Antes de irte,
Te dije lo que sentía
Y lo entendiste mal.

Before you left,
I told you how I felt
And you took it wrong.

Continue reading ““Veneno” (Poison) by Juanes, English translation of lyrics”

“Mírame” (Look at Me) by María León, English translation of lyrics

“Look at Me” Lyrics Translated
Album: Mírame (Look at Me), 2024
Style: Catchy pop dance song about how they’re doing well after a breakup. Look at them and how they thrive!
Country: Mexico
Listen: YouTube

Translation:

Seguramente te enteraste (¿de qué?)
De que ando terroreando duro (¿por qué?)
Ya me mandaste otro mensaje (ya ves)
Tú sufres porque yo no sufro (otra vez)

Surely you’ve heard (of what?)
That I’m going aggressively hard (why?)
You already sent me another message (you see)
You suffer because I don’t (once again)

Continue reading ““Mírame” (Look at Me) by María León, English translation of lyrics”

“Caótica Belleza” (Chaotic Beauty) by Esteman, ft. Natalia Lafourcade, English translation and meaning

“Chaotic Beauty” Lyrics
Album: Caótica Belleza (Chaotic Beauty), 2015
Style: Alternative pop. A love song to the beauty of nature and rural landscapes, and their chaotic charm.
Countries: Colombia, Mexico
Listen: YouTube

Translation:

Un lugar para estar
Y vivir lo que se hereda,
Una canción sin condición
Para sonar lo que nos queda
.

A place to be
And live what one inherits,
A song without condition
To sound out what we have left.

Continue reading ““Caótica Belleza” (Chaotic Beauty) by Esteman, ft. Natalia Lafourcade, English translation and meaning”

“Mudanza de Hormiga” (The Moving In of an Ant) by Gloria Trevi and María León, English translation

“The Moving In of an Ant” Lyrics Translation
Album: Alquimia (Alchemy), 2022
Style: Pop, love song of a blossoming relationship that starts to solidify into a life partnership. It is about the slow migration of personal items as they slowly move in together.
Country: Mexico
Listen: YouTube

Translation:

¡Ja! Vas, leoncita (ja, ja, ja, ja)
¡Guaar! (Arre)

Ha! Go, lil lioness (ha ha ha ha)
Rawr! (Yeah)

Te dejo aquí en un rinconcito mi cepillo.
Entre tus cosas mi vestido amarillo,
Un par de tenis para caminar juntitos, por si se ofrece.
(Dale, Glo)

I leave you here in a little corner, my toothbrush.
Between your things, my yellow dress,
A pair of tennis shoes to walk together, in case one offers.
(Go, Glo)

Puede que exista un lugarcito ahí en tu casa
Para mis letras, mi guitarra y mi pijama.
Por si dormimos esta noche ahí en tu cama
Por si se ofrece. (¡Ah!)

There could exist a little space in you home
For my letters, my guitar, and my pajama.
In case we sleep tonight in your bed,
In case one offers. (Ah!)

Continue reading ““Mudanza de Hormiga” (The Moving In of an Ant) by Gloria Trevi and María León, English translation”