“Che Araña” (Friend Spider) by Cri-Cri, Eugenia León, English translation of lyrics

“Friend Spider” (1942)
Songwritter: Francisco “Cri-Cri” Gabilondo Soler
Style: Children’s song about a musical spider who rallies other household bugs and animals for a dance party. Cri-Cri is unique for his elaborate children’s stories with advanced Spanish vocabulary. He does not speak down to children. The songs are fun without being overly repetitive.
Country: Mexico
Listen: Cri-Cri (children’s song); Eugenia León (ballad style)

Lyrics Translation:

Al fondo del barril desvencijado
Que alumbra un rayo de sol,
La araña en sus hilos baila tango
Con los acordes del bandoneón.

At the bottom of the crumbling barrel
That a ray of sunlight illuminates,
The spider on its strings dances tango
With the chords of the bandonion.

Continue reading ““Che Araña” (Friend Spider) by Cri-Cri, Eugenia León, English translation of lyrics”

“La Patita” by Cri-Cri, English translation of original Spanish version

“The Little Lady Duck” / “Mama Webster”
Style: Children’s song about a money-strapped mother duck
Country: Mexico
Listen: YouTube. Also, this website has mp3 files. “La Patita” is on the second column.

Translation:

La patita
De canasta y con reboso de bolita
Va al mercado
A comprar todas las cosas del mandado.

Mama Webster
With basket and polka dotted shawl
Goes to market
To buy all the things for groceries.

Continue reading ““La Patita” by Cri-Cri, English translation of original Spanish version”

“La Muñeca Fea” by Cri-Cri, Francisco Gabilondo Soler, English translation of original Spanish version

“The Ugly Doll” Children’s Song Translation
Composer: Francisco Gabilondo Soler (“Cri-Cri”)
Style: Children’s song about an abandoned doll. I remember Cri-Cri’s songs from my childhood. I hadn’t heard these songs in sooo long. You have no idea! Cri-Cri is Mexico’s best known writer of children’s story songs. A quick search didn’t bring up any English translations, so here I am!
Country: Mexico
Listen: YouTube. This website has mp3 files. “La Muñeca Fea” is on the first column, about two-thirds of the way down the list.

Translation:

Escondida por los rincones,
Temerosa que alguien la vea,
Platicaba con los ratones,
La pobre muñeca fea.

Hidden around the corners,
Fearful of being seen,
She chatted with the mice,
The poor ugly doll.

Continue reading ““La Muñeca Fea” by Cri-Cri, Francisco Gabilondo Soler, English translation of original Spanish version”