“Mírame” (Look at Me) by María León, English translation of lyrics

“Look at Me” Lyrics Translated
Album: Mírame (Look at Me), 2024
Style: Catchy pop dance song about how they’re doing well after a breakup. Look at them and how they thrive!
Country: Mexico
Listen: YouTube

Translation:

Seguramente te enteraste (¿de qué?)
De que ando terroreando duro (¿por qué?)
Ya me mandaste otro mensaje (ya ves)
Tú sufres porque yo no sufro (otra vez)

Surely you’ve heard (of what?)
That I’m going aggressively hard (why?)
You already sent me another message (you see)
You suffer because I don’t (once again)

Continue reading ““Mírame” (Look at Me) by María León, English translation of lyrics”

“Como Los Olivos” (Like the Olive Trees) by Bebe, English translation

“Like the Olive Trees” Lyrics
Album: Pafuera Telarañas (Out with the Cobwebs), 2004
Style: Flamenco hip/hop, song about a passionate romance against the peaceful backdrop of Spain’s pastures.
Country: Spain
Listen: YouTube

Lyrics Translation:

Como los olivos
Sudan aceite,
Mi cuerpo resbala sobre tu piel.

Duerme hombre tranquilo en el jardín del edén
Que la humedad desprende sabor a miel.

Like the olives
Sweat oil,
My body slips over your skin.
Sleep, man, serenely in the garden of Eden
For the humidity gives off a taste of honey.

Continue reading ““Como Los Olivos” (Like the Olive Trees) by Bebe, English translation”

“Dile Que Por Mí No Tema” (Tell Them Not To Fear Me) by Celia Cruz, English translation

“Tell Them Not To Fear Me”
Album: Dile Que Por Mi No Tema / Bajo La Luna Vinyl, 1972; Boleros, 1993
Style: Bolero, which is both a dance style and a story-telling lyrics style. Song telling an ex that you have a new (better) sweetheart and that your ex should tell their own new lover not to worry about you, because you’ve moved on. Also an example of a gender neutral Spanish song.
Country: Cuba
Listen: YouTube

Lyrics Translation:

Dile a tu nuevo querer
Que no hay nada que temer
Porque hace ya mucho tiempo
Que te borré de mi mente
Y no me acuerdo de ti…

Tell your new beloved
That there is nothing to fear
Because it’s been a long time now
Since I erased you from my mind
And I don’t remember you…

Continue reading ““Dile Que Por Mí No Tema” (Tell Them Not To Fear Me) by Celia Cruz, English translation”

“Mujer Latina” (Latin Woman) by Thalía, English translation

“Latin Woman” Lyrics Translation
AlbumAmor a la Mexicana (Love to the Mexican Woman), 1997
Style: Salsa, pop, quick beat, energetic, joyful. This happy song comes from one of Thalía’s most popular albums. It’s good for dancing.
Country: Mexico
Listen: YouTube

Translation:

Chorus 1:
———————————————
Vengo, vengo, vengo de caña.
Vengo, vengo, vengo del son.
Tengo, tengo, tengo en el alma
Ritmo, ritmo, ritmo y sabor.

I come from, come from, come from sugar cane.
I come from, come from, come from son.
I have, have, have in my soul
Rhythm, rhythm, rhythm and flavor.
———————————————

Continue reading ““Mujer Latina” (Latin Woman) by Thalía, English translation”

“Valió La Pena” by Marc Anthony, English translation of lyrics

“It Was Worth It”
Album: Valió La Pena (It Was Worth It), 1995
Style: Salsa, celebrating love, a romantic loved one, and everything it took to get to this point. The album won a 2005 Latin Grammy for “Best Salsa Album”.
Country: USA (New York); Puerto Rico
Listen: YouTube

Translation:

Mirándote a los ojos se responden mis por qués.
Me inspiro en tus palabras y mi casa está en tu piel.
Qué tierno amor, mi devoción, viniste a ser mi religión,
Mi dulce sentimiento,
De nada me arrepiento.

Looking into your eyes my why’s are answered.
I become inspired in your words and my home is on your skin.
What tender love, my devotion, you came to be my religion,
My sweet emotion,
I regret nothing.

Continue reading ““Valió La Pena” by Marc Anthony, English translation of lyrics”

“Dile” by Don Omar, English translation of lyrics

“Tell Him”
Album: The Last Don, 2003
Style: Bachata and reggaeton fusion about infidelity and love affairs.
Country: Puerto Rico
Listen: YouTube

Translation:

Dile que bailando te conocí
(Cuéntale)
Dile que esta noche me quieres ver
(Cuéntale)

Tell him that I met you while dancing
(Tell him)
Tell him that you want to see me tonight
(Tell him)

Continue reading ““Dile” by Don Omar, English translation of lyrics”

“Silencio” by Ojos De Brujo, English translation of lyrics

“Silence”
GroupOjos de Brujo (Wizard Eyes)
AlbumTechari, 2006
Style: Hip hop/flamenco fusion.
Country: Barcelona, Spain
Listen: YouTube. If you liked this song, you might also like “Papeles Mojados” by Chambao.

Translation:

Silencio.
Cuando llama uno a la suerte
No comparece en ese momento,
En silencio.

Silence.
When one calls on luck
It doesn’t present itself in that moment,
In silence.

Continue reading ““Silencio” by Ojos De Brujo, English translation of lyrics”

“Ay Papacito” by Groupo Limite (LMT), English translation of lyrics

“Ay Daddy” Lyrics
Singer: Alicia Villarreal
Style: Regional Mexican, joyful dance song, about being happy being in love and being happy dancing. This song was nominated for Best Regional Mexican Song in the 2003 Latin Grammy Awards.
Country: Mexico
Listen: YouTube

Translation:

[Hablado:]
(Risa)
Parece que me están esperando.
¿Es cierto? ¿Ya estamos listos?
¿Hey? ¿Que cosa? Ya está corriendo,
Subele, subele dame más volmen,
Que se sienta el ritmo.

[Speaking:]
(Laughter)
It looks like they’re waiting for me.
Is it true? Are we ready?
Huh? What was that? It’s started (running) now,
Raise the volume, raise it, give it more,
So you can feel the rhythm.

Continue reading ““Ay Papacito” by Groupo Limite (LMT), English translation of lyrics”

“Papeles Mojados” (Wet Papers) by Chambao, English translation

“Wet Papers” Lyrics Translation
AlbumCon Otro Aire (With Another Air), 2007
Style: Romani-influenced Spanish music about the perils of immigration and fears of refugees.
Country: Spain
Listen: YouTube

Translation:

Miles de sombras cada noche trae la marea.
Navegan cargaos de ilusiones que en la orilla se quedan.
 [*ilusiones = dreams, hopes, lit. illusions]
Historias del día día, historias de buena gente.
Se juegan la vida cansaos, con hambre y un frío que pela.

Every night, the tide brings in thousands of shadows.
They navigate laden with dreams left at the shore.
Stories of the day, the real day, histories of good people.
They gamble their lives fatigued, with hunger and a cold that hurts.

Continue reading ““Papeles Mojados” (Wet Papers) by Chambao, English translation”

“Tú y Yo” (You and Me) by Thalía, English translation

“You and Me”
Album: Thalía, 2002
Style: Pop, techno, love song.
Country: Mexico
Listen: YouTube

Lyrics Translation:

Sigue esa voz que escuchas,
Que viene desde adentro.
No es normal sentir
Todo lo que yo siento.

Follow that voice that you hear,
That comes from deep inside you.
It is not normal to feel
Everything that I feel.

Continue reading ““Tú y Yo” (You and Me) by Thalía, English translation”

“La Llave De Mi Corazón” by Juan Luis Guerra, complete English translation of bilingual version

“The Key to My Heart”
Album: La Llave De Mi Corazon (The Key to My Heart), 2007
Style: Bilingual version of an upbeat, romantic merengue/pop hit.
About: The album won six Latin Grammy Awards in 2007, including “Album of the Year,” and this song won “Song of the Year.” The album also won “Best Traditional Tropical Latin Album”. Some of the English is in italics because it’s part of the original song and not a translation. I tried not to repeat English parts too much.
Country: Dominican Republic
Listen: YouTube

Translation:

Spoken introduction:

Buenas noches damas y caballeros*
Demos la bienvenida a
Juan Luis Guerra Y Cuatro Cuarenta

Good evening ladies and gentlemen
Let’s give a (warm) welcome to
Juan Luis Guerra And Cuatro Cuarenta*

Song:

Yeah yeah yeah yeah

Yo escuchaba el otro día
Una emisora radial
Un siquiatra, Doctor Luis
Daba consejo matrimonial

I was listening the other day (to)
A radio transmission*
A psychiatrist, Doctor Luis
Was giving marriage advice

Continue reading ““La Llave De Mi Corazón” by Juan Luis Guerra, complete English translation of bilingual version”

“Hielo y Fuego” (Ice and Fire) by Olga Tañon, English translation

“Ice and Fire”
Style: Merengue, pop dance song about a hot/cold relationship.
Country: Puerto Rico
Listen: YouTube

Lyrics Translation:

Hay un sorbo de tus besos
En el vino que me embriaga.
Hay un soplo de tu aliento
Cuando escucho tus palabras
.

There’s a whiff of your kisses
In the wine that intoxicates me.
There’s a gust of your scent
When I listen to your words.

Continue reading ““Hielo y Fuego” (Ice and Fire) by Olga Tañon, English translation”