“Let No One Know of My Suffering”
Style: Varies, but commonly in the style of a Peruvian waltz
Composer: Ángel Cabral (Argentina), 1936
Songwriter: Enrique Dizeo (Argentina)
Country: Sung by many, originally from Argentina
Listen: Renditions available at YouTube by: Los Lobos (USA, 1970s-current), Julio Jaramillo (Ecuador, 1950s pasillo), Maria Dolores Pradera (Spain, 1950s operatic), Sonora Dinamita (Colombian and Salvadorean, 1980s+ cumbia), Julio Iglesias (Spain, 1980s romantic), 웅산 Woong San (Korea, in Spanish, 2010s), Edith Piaf (France, in French with edited lyrics as La Foule, 1957), and many more.
Translation:
No te asombres si te digo lo que fuiste:
Una ingrata con mi pobre corazón.
Porque el fuego de tus lindos ojos negros [*alt: el brillo]
Alumbraron el camino de otro amor.
Don’t be surprised if I tell you what you were:
An ingrate with my poor heart.
Because the fire of your lovely black eyes [*alt: the shine]
Lit up the path to another love.