“Antes Que Ver El Sol” by Coti, English translation of lyrics

“Before Seeing the Sun” Lyrics
Album: Coti, 2003
Style: Pop/rock song about waiting for a romantic interest to show interest back.
Country: Argentina
Listen: YouTube

Translation:

Ah, ah ah ah, ah…

Si te vas, se me va a hacer muy tarde
Y además, sólo intento cuidarte.
¿Ay cuándo, mi vida, cuándo
Va a ser el día que tu pared desaparezca?

If you leave, it is going to get very late for me
And what’s more, I only intend to take care of you.
Oh when, my love, when
Is it going to be the day that your wall disappears?

Chorus:
—————————————————
Fabriqué un millón de ilusiones prisioneras
Que se hicieron canciones.
¿Ay cuándo, mi vida, cuándo
Vas a cerrar tus ojos por mí?

I fabricated a million captive illusions
That became songs.
Oh when, my love, when
Will you close your eyes for me?

Oh oh oh, oh oh oh, oh…
Antes que ver el sol
Prefiero escuchar tu voz
.
(x2)

Oh oh oh, oh oh oh…
Before seeing the sun
I prefer to hear your voice.
(x2)
—————————————————

Si te vas, ¿para qué regresaste?
Y además sólo quise besarte.
¿Ay cuándo, mi vida, cuándo
Va a ser el día que tu pared desaparezca?

If you leave, why did you return?
And what’s more, I only wanted to kiss you.
Oh when, my love, when
Is it going to be the day that your wall disappears?

[Chorus]

Prefiero tu voz, prefiero tu voz,
Prefiero escuchar tu voz
.

I prefer your voice, I prefer your voice,
I prefer to hear your voice.

Antes que ver el sol
Prefiero escuchar tu voz
.
(x2)

Before seeing the sun
I prefer to hear your voice.
(x2)

Translation Notes:

¿Ay cuándo, mi vida, cuándo…?
Oh when, my love, when…?

mi vida = lit. my life

It’s a term of endearment.

Si te vas, ¿para qué regresaste?
If you leave, why did you return?
If you leave, what did you return for? [lit.]

¿para qué? = what for?

¿Cuándo va a ser el día que tu pared desaparezca?
When is it going to be the day that your wall disappears?

¿(Cuándo) (va a ser) (el día) que (tu pared desaparezca)?
(When) ([is it] going to be) (the day) that (your wall disappear)?

Note that “desaparezca” is in the present subjunctive and it’s equivalent in English is “disappear” (without the -s).


Discover more from Songlations

Subscribe to get the latest posts sent to your email.

Leave a comment

This site uses Akismet to reduce spam. Learn how your comment data is processed.