“El Mar” by Caramelos de Cianuro, English translation of lyrics

“The Sea” Lyrics
Album: Frisbee, 2002
Style: Rock
Country: Venezuela
Listen: YouTube, Amazon

Translation:

Yo no soy el Mar
Que es el agua y que es la sal.
Soy tan sólo una ola que
Vino, se rompió y después se fue.

I am not the Sea
That is the water and that is the salt.
I am nothing more than a wave that
Came, broke and then left.

Continue reading ““El Mar” by Caramelos de Cianuro, English translation of lyrics”

“Dolor y Pasion” (Pain and Passion) by Caramelos de Cianuro, English translation of lyrics

“Pain and Passion”
Album: Frisbee, 2002
Style: Emo rock about pain and wanting love.
Country: Venezuela
Listen: YouTube

Translation:

Dolor, eres todo lo que tengo, tuve o haya tenido.
Yo te pido que no me hagas nunca más sentir dolor.
Dolor, se separa del placer por una línea delgada.
Otra velada, confrontada con la autoflagelación.

Pain, you are all I have, had, or have had.
I ask you that you never again make me feel pain.
Pain, it is separated from pleasure by a thin line.
Another evening, confronted with self-flagellation.

Continue reading ““Dolor y Pasion” (Pain and Passion) by Caramelos de Cianuro, English translation of lyrics”

“Las Estrellas” by Caramelos de Cianuro, English translation of lyrics

“The Stars” Lyrics
Album: Miss Mujerzuela (Miss Ladytart), 2000
Style: Rock love song throwing roses at a romantic partner they think highly of.
Country: Venezuela
Listen: YouTube

Translation:

Yo sé que sólo he sido un vagabundo,
Un sinvergüenza, un perro inmundo,
Una bala perdida, una hoja caída
.

I know that I have only been a vagabond,
A scoundrel, a filthy dog,
A stray bullet, a fallen leaf.

Continue reading ““Las Estrellas” by Caramelos de Cianuro, English translation of lyrics”

“Contra Vientos y Mareas” by Franco De Vita, Chayanne, English translation

“Against Winds and Tides”
Songwriter: Franco De Vita. Sung by: Chayanne
Style: Pop, smooth romantic. Slow lyrics good for beginner Spanish students.
Countries: Venezuela; Puerto Rico

(Note that there are different songs with this title sung by Intocable and Los Bukis.)

Translation:

No me preguntes cómo sucedió
O si sera cierto, tal vez no.
Sólo sé que ahora estoy aquí
Y no hago otra cosa que pensar en ti,
Oh, pensar en ti
.

Do not ask me how it happened
Or if it may be true, perhaps not.
All I know is that I am here now
And I do not do anything else but think of you,
Oh, think of you.

Continue reading ““Contra Vientos y Mareas” by Franco De Vita, Chayanne, English translation”

“Mamá Tierra” by Macaco, English translation of lyrics

“Mother Earth” (2006)
Album: Ingravitto, 2006
Style: Reggae. Earth Day is April 22.
Countries: Spain, Brazil, Venezuela, Cameroon
Listen: YouTube

Translation:

Spoken:
———————————————————
You can always close your eyes,
But you can’t close your ears.

Hay una cuestión de, yo diría,
Cómo es, de amor a la tierra, ¿no?
Es decir que somos parte de las raices de donde nacemos.
Entonces pensando en esto se nos ocurre una canción.

There is an issue of, I would say,
How is it, of love for the earth, no?
That is to say that we are part of the roots of where we are born.
So then thinking about this a song occurs to us.
———————————————————

Continue reading ““Mamá Tierra” by Macaco, English translation of lyrics”