“Rayando el Sol” (Lining the Sun) by Maná, English translation lyrics

“Lining the Sun”
AlbumManá MTV Unplugged, 1999
Style: Rock song about pining for love. It’s a common theme in Maná’s songs. He is desperate and melancholy for her love. She doesn’t pay attention to him. He can’t forget her. He claims it would be easier to reach the sun than her heart.
Country: Mexico
Listen: YouTube, Amazon

Translation:

Rayando el sol,
Rayando por ti,
Esta pena me duele,
Me quema sin tu amor.

Lining the sun,
Lining (it) for you,
This sorrow hurts me,
It burns me without your love.

No me has llamado;
Estoy desesperado.
Son muchas lunas las que te he llorado.

You have not called me;
I am getting desperate.
I have cried you many a moon.

Continue reading ““Rayando el Sol” (Lining the Sun) by Maná, English translation lyrics”

“Jueves” (Thursday) by La Oreja de Van Gogh, English translation and meaning

“Thursday” Lyrics
AlbumA Las Cinco En El Astoria (Five o’ Clock at the Astoria), 2008
Style: Bittersweet romance song tied to a historical event. Two train riders with mutual crushes finally confess their interest in each other. This song is dedicated to the victims of the 2004 Madrid train bombing. Per the band, news of tragedies often focuses on the statistics, but they wanted to humanize the individual lives lost.
Country: Spain
Listen: YouTube

Translation:

Si fuera más guapa y un poco más lista,
Si fuera especial, si fuera de revista,
Tendría el valor de cruzar el vagón
Y preguntarte quién eres.

If I were more beautiful and a bit smarter,
If I were special, if I were from magazines,
I would have the courage to cross the passenger car
And ask you who you are.

Continue reading ““Jueves” (Thursday) by La Oreja de Van Gogh, English translation and meaning”

“Octavo Día” (Eighth Day) by Shakira, English translation of lyrics

“Eighth Day”
Album¿Dónde Están Los Ladrones? (Where Are The Thieves?), 1998
Style: Emo rock, brunette Shakira. This song wonders what God did after creation, and what he’s doing now. Eleven years later, Lily Allen released a similarly speculative song called “Him”. Both songs have rather pessimistic world views.
Country: Colombia
Listen: YouTube

Translation:

El octavo día, Dios,
Después de tanto trabajar,
Para liberar tensiones
Luego ya de revisar,

The eighth day, God,
After so much working,
To relieve stress [*lit. To free tensions]
After looking over His work,

Continue reading ““Octavo Día” (Eighth Day) by Shakira, English translation of lyrics”

“No Soy Como Tú” (I Am Not Like You) by Amaral, English translation

“I Am Not Like You” Lyrics Translation
AlbumPájaros En La Cabeza
Style: Emo rock, piano, war. Song lyrics paint a picture of a post-nuclear war world and a character who feels alone.
Country: Spain
Listen: YouTube

Continue reading ““No Soy Como Tú” (I Am Not Like You) by Amaral, English translation”

“Dolor y Pasion” (Pain and Passion) by Caramelos de Cianuro, English translation of lyrics

“Pain and Passion”
Album: Frisbee, 2002
Style: Emo rock about pain and wanting love.
Country: Venezuela
Listen: YouTube

Translation:

Dolor, eres todo lo que tengo, tuve o haya tenido.
Yo te pido que no me hagas nunca más sentir dolor.
Dolor, se separa del placer por una línea delgada.
Otra velada, confrontada con la autoflagelación.

Pain, you are all I have, had, or have had.
I ask you that you never again make me feel pain.
Pain, it is separated from pleasure by a thin line.
Another evening, confronted with self-flagellation.

Continue reading ““Dolor y Pasion” (Pain and Passion) by Caramelos de Cianuro, English translation of lyrics”

“Resurrección” by Amaral, English translation of lyrics

“Resurrection” Translated
Album: Pájaros en la cabeza (Birds on my head), 2005
Style: Pop/rock, happy emo song that could be interpreted as romantic or as Christian rock. It’s a good song for Holy Week.
Country: Spain
Listen: YouTube

Translation:

Uuuh~ Uuuh~ Uh uh uh uh~ Uuuh~

Siento que mi alma se encuentra perdida,
Que se junta la noche y el día.

I feel that my soul finds itself lost,
That the night and the day join together.

Continue reading ““Resurrección” by Amaral, English translation of lyrics”

“Te Necesito” by Amaral, English translation of lyrics

“I Need You” Translation
Album: Te necesito (I need you), 2002
Style: Emo rock song about desperate love.
Country: Spain
Listen: YouTube

Translation:

Oh, ¿cómo quieres que me aclare?
Si aún soy demasiado joven
Para entender lo que siento
.

Oh, how do you want me to clarify myself?
If I am still too young
To understand what I feel.

Continue reading ““Te Necesito” by Amaral, English translation of lyrics”

“Sin Ti No Soy Nada” by Amaral, English translation of lyrics

“Without You I Am Nothing”
Album: Estrella de Mar (Sea Star), 2002
Style: Emo pop/rock song about desperate love. After the breakup, she does not know what to do with herself.
Country: Spain
Listen: YouTube

Translation:

Sin ti no soy nada,
Una gota de lluvia mojando mi cara,
Mi mundo es pequeño y mi corazón pedacitos de hielo.

Without you I am nothing,
A drop of rain wetting my face,
My world is small and my heart little pieces of ice.

Continue reading ““Sin Ti No Soy Nada” by Amaral, English translation of lyrics”

“Sabrá Dios” by Álvaro Carrillo, Los Panchos, English translation of lyrics

“God Knows” Lyrics Translation
Style: Bolero song about a person doubting their partner, suspecting infidelity but not having proof, and being worried that the suspicion itself could end the relationship if they are wrong.
Country: Mexico
Listen: Álvaro Carrillo; Eydie Gormé and Los Panchos; Vicente Fernández; Tania Libertad

Translation:

Sabrá Dios, si tú me quieres o me engañas.
Como no adivino seguiré pensando
Que me quieres solamente a mí
.

God knows, if you love me or you deceive me.
Since I can’t guess I will continue thinking
That you love only me.

Continue reading ““Sabrá Dios” by Álvaro Carrillo, Los Panchos, English translation of lyrics”

“Demasiado Tarde” by El Sueño De Morfeo, English translation of lyrics

“Much Too Late”
Style: Emo alternative rock with folk music elements about unfulfilled potential and wanting to change
Country: Spain
Listen: YouTube

Translation:

Rondaba los veinte años
Y sin darse cuenta ya era toda una mujer
Había empeñado su vida, aunque no lo sabia,
En hacerle feliz a él.
Pero nadie la escuchó,
Cuando en silencio gritó…

She was roaming those twenty years
And without realizing it she was fully a woman
She had pawned her life, though she didn’t know it,
To make him happy.
But nobody heard her,
When in silence she yelled…

Continue reading ““Demasiado Tarde” by El Sueño De Morfeo, English translation of lyrics”

“Eres Mi Religion” (You Are My Religion) by Maná, English translation lyrics

“Eres Mi Religion” (You Are My Religion) by Maná
Album: Revolucíon de Amor (Revolution of Love), 2002
Style: Latin rock song about a man who was low, depressed, unhappy… then met the love of his life and his life brightened. He calls her his blessing, his light, his sun. Love song to her.
Country: Mexico
Listen: YouTube

Translation:

Iba caminando por las calles empapadas en olvido.
Iba por los parques con fantasmas y con ángeles caídos.
Iba sin luz, iba sin sol,
Iba sin un sentido, iba muriéndome.
Iba volando sobre el mar con las alas rotas.

I went walking through streets soaked in oblivion.
I went through parks with ghosts and fallen angels.
I went without light, I went without sun,
I went without a feeling, I went dying.
I went flying over the sea on broken wings.

Continue reading ““Eres Mi Religion” (You Are My Religion) by Maná, English translation lyrics”