“Eres Mi Religion” (You Are My Religion) by Maná
Album: Revolucíon de Amor (Revolution of Love), 2002
Country: Mexico
Listen: YouTube
Translation:
Iba caminando por las calles empapadas en olvido.
Iba por los parques con fantasmas y con ángeles caídos.
Iba sin luz, iba sin sol,
Iba sin un sentido, iba muriéndome.
Iba volando sobre el mar con las alas rotas.
I went walking through streets soaked in oblivion.
I went through parks with ghosts and fallen angels.
I went without light, I went without sun,
I went without a feeling, I went dying.
I went flying over the sea on broken wings.
Ay amor, apareciste en mi vida y me curaste las heridas.
Ay amor, eres mi luna, eres mi sol,
Eres mi pan de cada día.
Oh love, you appeared in my life and you cured my wounds.
Oh love, you are my moon, you are my sun,
You are my daily bread.
Apareciste con tu luz.
No, nunca te vayas, oh, no te vayas, no.
Tú eres la gloria de los dos hasta la muerte.
You appeared with your light.
No, never leave, oh, don’t leave, no.
You are the glory us both until death.
———————————
Chorus:
En un mundo de ilusión,
Yo estaba desahuciado,
Yo estaba abandonado.
Vivía sin sentido,
Pero llegaste tú.
In a world of illusion,
I was hopeless,
I was abandoned.
I lived without feelings,
But (then) you came.
Ay amor, tú eres mi religión.
Tú eres luz, tú eres mi sol.
Abre el corazón, abre el corazón.
Oh love, you are my religion.
You are light, you are my sun.
Open your heart, open your heart.
———————————
Hace tanto tiempo, corazón,
Vivía en el dolor, en el olvido.
Ay amor, eres mi bendición, mi religión,
Eres mi sol que cura el frío.
So long ago, my heart,
I lived in pain, in oblivion.
Oh love, you are my blessing, my religion,
You are my sun that cures the cold.
Apareciste con tu luz,
No, no, no me abandones.
No, nunca, mi amor.
Gloria de los dos,
Tú eres sol, tu eres mi todo.
Toda tú eres bendición.
You appeared with your light,
No, no, no, don’t abandon me.
No, never, my love.
Glory of us both,
You are sun, you are my all.
You are blessing.
[Chorus: “En un mundo de ilusión….”]
Ay amor, tú eres mi bendición.
Tú eres luz, tú eres mi sol.
Abre, abre el corazón, abre el corazón.
Oh love, you are my blessing.
You are light, you are my sun.
Open, open your heart, open your heart.
Viviré siempre a tu lado con tu luz.
Moriré estando a tu lado,
Eres gloria y bendición
I will live forever by your side with your light
I will die by your side
You are glory and blessing
Eres tú mi bendición.
Eres tú mi religión, yee.
You are my blessing.
You are my religion.
Eres tú mi eternidad,
Y hasta eres salvación.
You are my eternity,
And even my salvation.
No tenia nada.
Y hoy te tengo con la gloria,
Con la gloria, con la gloria.
Amor. (x5)
I had nothing.
And today I have you with glory,
With glory, with glory.
My love. (x5)
Eres tú mi bendición.
Eres mi luz, eres mi sol.
You are my blessing.
You are my light, you are my sun.
Translation Notes:
Iba caminando por las calles empapadas en olvido.
I went walking through streets soaked in oblivion
Iba = yo iba = I went (imperfect tense), I used to go.
—
Eres mi pan de cada día
You are my daily bread
You are my bread of every day [*literal]
This is a reference to The Lord’s Prayer (The Our Father, or Padrenuestro in Spanish), where daily bread refers to the food needed to live. The prayer wording in Spanish is “danos hoy nuestro pan de cada día” (give this day our daily bread).
—
Yo estaba desahuciado = I was hopeless
desahuciar = 1) to take away all hope from someone, 2) medical term: to admit that a patient has no hope of recovery, 3) landlord term: to dismiss the renter, to evict
—
Hace tanto tiempo, corazón = It’s been so much time, my heart
el corazón (noun) = the heart
corazón (noun referring to a person) = sweetheart (term of affection)
—
Eres tú mi bendición. = You are my blessing.
Why “eres tú” instead of “tu eres”?
It adds emphasis. The syntax sounds like this: It is you, my blessing.
—
“Mana” for the search engines that don’t ignore accents