“Sky Eyes” / “Heavenly Eyes”
Album: El Sueño de Morfeo (The Dream of Morpheus), 2005
Style: Pop
Country: Spain
Listen: YouTube
Translation:
Juegan los momentos,
Heridas sin palabras,
Heridas con palabras
Sin apenas decir nada.
The moments play,
Wounds without words,
Wounds with words
After hardly saying anything.
Apenas dices nada
Y nada es suficiente.
Piensa que es demente
Hacer caso a la gente.
You barely say nothing
And nothing is enough.
Think how it’s stupid (crazy)
To pay attention to people.
CHORUS:
——————————-
Y yo
Si tú no estás,
Ya no sé estar.
And me
If you are not around,
I do not know how to exist.
Perdóname
Si alguna vez
Te hice llorar, ojos de cielo.
Perdóname
Si alguna vez
Robe de tus labios un te quiero.
Perdóname, perdóname.
Forgive me
If once
I made you cry, heavenly eyes (sky eyes).
Forgive me
If once
I stole from your lips an I-love-you.
Forgive me, forgive me.
——————————-
Sigo tus pisadas
Aunque a veces me pierdo.
Me pierdo en mil preguntas
Y siempre acabo huyendo.
Por qué salir corriendo
Si te llevo aquí adentro.
Hoy te hecho de menos
Pero es que tengo miedo.
I follow your steps
Even though sometimes I lose myself.
I lose myself in a thousand questions
And I always end up fleeing.
Why go off running
If I have you here inside (inside my heart).
Today I’ve ignored you
But it’s because I’m scared.
[Chorus]
Hoy aunque estés lejos, sigo aquí.
Sabes que no puedo, no sin ti.
Today even if you’re far away, I remain here.
You know that I can’t, not without you.
Juegan los momentos,
Heridas sin palabras,
Heridas con palabras
Sin apenas decir nada.
The moments play,
Wounds without words,
Wounds with words
After hardly saying anything.
Apenas dices nada
Y nada es suficiente.
Piensa que es demente
Hacer caso a la gente.
You barely say nothing
And nothing is enough.
Think how it’s stupid (crazy)
To pay attention to people.
[Chorus + 2nd chorus part repeated]
Translation Notes:
* Ojos de Cielo = literally: Eyes of Sky, Eyes of Heaven
It means that someone’s eyes have a quality of the sky. They could be blue eyes. They could be clear and beautiful. They could be crying (raining).
* Juegan los momentos = “They play the moments” or “The moments play” or maybe “The moments replay.”
* Sin apenas decir nada = Without barely saying anything (lit. nothing)
“Ojos de Cielo” by El Sueno de Morfeo — removed special characters so WordPress search finds this translation