“Soul, Heart and Life”
Style: Waltz, bolero, various adaptions. Translation of a classic song about a person very much in love. They sing about the three things they offer their lover: their soul to woe them, their heart to love them, and their life to spend with them. It is a sweet love song.
Countries: Many
Listen: Various versions. Trío Los Panchos (USA/Mexico), Dyango (Spain; live, slow performance), Los Embajadores Criollos (Peru), Soledad Pastorutti (Argentina, live, deep voice), Tania Libertad (Peru), and more on YouTube.
Translation:
Recuerdo aquella vez
Que yo te conocí
Recuerdo aquella tarde
Pero no recuerdo ni como te vi.
I remember that time
When I first met you
I remember that afternoon
But I don’t even remember how I saw you.
Pero sí te diré
Que yo me enamoré
De (esos) tus lindos ojos
Y tus labios rojos que no olvidaré.
(x2)
But I will tell you
That I fell in love
With (those) your beautiful eyes
And your red lips that I won’t forget.
(x2)
Oye esta canción que lleva [*alt: Toma esta…]
Alma, corazón y vida.
Esas tres cositas nada más te doy.
Hear this song that has [*alt: Take this…]
Soul, heart and life.
These three things are all I give you.
Porque no tengo fortuna [*alt: Como no…]
Esas tres cosas te ofrezco:
Alma, corazón y vida y nada más.
Because I have no fortune [*alt: As I have no…]
These three things I offer you:
Soul, heart and life and nothing else.
Alma para conquistarte,
Corazón para quererte
Y vida para vivirla junto a ti.
(x2)
Soul to charm you,
Heart to love you,
And life to live it with you.
(x2)
[Repeat]
Translation Notes:
“Alma, Corazón y Vida” lyrics were written by Adrián Flores Albán from Peru. He died in 2023 at the age of 97, rest in peace! His lyrics spread a romance across Latin America.
Y vida para vivirla junto a ti
And life to live it with you
And life to live it near/next to you [lit.]
(“Alma, Corazon y Vida” – without the accents so the search engine can find it.)
Discover more from Songlations
Subscribe to get the latest posts sent to your email.