“Destino” (Destiny) by Juanes, English translation

“Destiny”
AlbumFíjate Bien (Pay Attention), 2000
Style: Pop/rock. This album won “Best Rock Solo Vocal Album” and “Best New Artist” at the 2001 Latin Grammy Awards.
Country: Colombia

Lyrics Translation:

Estoy buscando una forma de ver
Detrás de los espejos del alma,
Más adentro donde está la luz
Que quema, pero que no mata.

I am searching for a way of seeing
Behind the mirrors of the soul,
Deeper inside where there’s the light
That burns, but does not kill.

Continue reading ““Destino” (Destiny) by Juanes, English translation”

“Cuánto Más” (How Much More) by Antony Santos, English translation

“How Much More”
Style: Bachata
Country: Dominican Republic

Continue reading ““Cuánto Más” (How Much More) by Antony Santos, English translation”

“Y Todo, ¿Para Qué?” by Intocable, Natalia Lafourcade, and Pedro Reyna Cisneros, English translation

“And All For What?” Lyrics
Style: Pop or ranchera versions, romance song
Songwriter: Pedro Reyna Cisneros
Country: Mexico
Listen @ YouTube to Intocable (ranchera) or Natalia Lafourcade (alt pop)

Continue reading ““Y Todo, ¿Para Qué?” by Intocable, Natalia Lafourcade, and Pedro Reyna Cisneros, English translation”

“El Perro Negro” (The Black Dog) by José Alfredo Jiménez, English translation lyrics

“The Black Dog” Lyrics
Style: Corrido (a storytelling style) about a loyal dog.
Country: Mexico
Listen: YouTube, Amazon

About:

José Alfredo Jiménez was a famous and prolific Mexican singer-songwriter. Remember his name if you are interested in the music history of Latin America or Mexican culture. His songs created a new mythology in Mexico. He sang about characters and stories. This song is about the murder of Gilberto the Brave, who was killed in his sleep by a cowardly but powerful rival. Gilberto had a loyal dog who avenged his murder. 

Translation:

Al otro lado del puente
De La Piedad, Michoacán,
Vivía Gilberto el Valiente,
Nacido en Apatzingán.

On the other side of the bridge
Of La Piedad, Michoacán,
Lived Gilberto the Brave,
Born in Apatzingán.

Siempre con un perro negro
Que era su noble guardián.

Always with a black dog
That was his noble guardian.

Continue reading ““El Perro Negro” (The Black Dog) by José Alfredo Jiménez, English translation lyrics”

“Smaragdos Margara” by Dúo Guardabarranco, English translation of lyrics

“Smaragdos Margara (Claviceps Purpura)”, 1995
Album: Si Buscabas (If You Searched), 1985
Singers: Salvador Cardenal and Katia Cardenal
Style: Soft folk music, strong vocals; hauntingly pretty and ambiguous. I like how music travels the world. I actually first heard this song as a cover on Une Histoire de Famille, a French language album by the Montreal band Hart-Rouge.
Country: Nicaragua
Listen: original by Dúo Guardabarranco (softly spoken) on YouTube or Amazon.

Translation:

Con una aguja con hilo blanco,
Con la carrucha en tu regazo,
Cóseme el flanco, la herida aguda,
La negra llaga de mi costado.

With a needle with white thread,
With the spool on your lap,
Sew up my side, my acute wound,
The black ulcer on my side.

Continue reading ““Smaragdos Margara” by Dúo Guardabarranco, English translation of lyrics”

“Una de Dos” by Mariana Seoane ft. La Sonora Dinamita, English translation

“One or the Other” Lyrics
Style: Upbeat cumbia, romance, relationship ultimatum. She wants either commitment or a breakup.
Country: Mexico
Listen: YouTube, Amazon

Translation:

Una de dos:
Te quedas al lado mio o te vas de una vez.
No soy de las que se entregan por un simple placer.
Sabes que no te miento y si no date la vuelta.
(x2)

One or the other:
You stay by my side or you leave once and for all.
I am not one of those girls who give themselves up for simple pleasure.
You know I don’t lie to you and if you don’t, turn around now.
(x2)

Continue reading ““Una de Dos” by Mariana Seoane ft. La Sonora Dinamita, English translation”

“Rayando el Sol” (Lining the Sun) by Maná, English translation lyrics

“Lining the Sun”
AlbumManá MTV Unplugged, 1999
Style: Rock song about pining for love. It’s a common theme in Maná’s songs. He is desperate and melancholy for her love. She doesn’t pay attention to him. He can’t forget her. He claims it would be easier to reach the sun than her heart.
Country: Mexico
Listen: YouTube, Amazon

Translation:

Rayando el sol,
Rayando por ti,
Esta pena me duele,
Me quema sin tu amor.

Lining the sun,
Lining (it) for you,
This sorrow hurts me,
It burns me without your love.

No me has llamado;
Estoy desesperado.
Son muchas lunas las que te he llorado.

You have not called me;
I am getting desperate.
I have cried you many a moon.

Continue reading ““Rayando el Sol” (Lining the Sun) by Maná, English translation lyrics”