“Estos Celos” by Vicente Fernández, English translation of lyrics

“This Jealousy” Lyrics
Album: Para Siempre (Forever), 2007
Style: Orchestral ranchera, mariachi, regional Mexican from Jalisco
Country: Mexico
Listen: YouTube

Translation:

Te miré,
Estabas tan bonita,
Tan sensual,
Te imaginé ajena y me hizo mal.

I saw you
You were so pretty,
So sensual,
I imagined you a stranger and it made me ill.

Ay, ay, amor,
Ay, ay, qué dolor.
Qué tarde comprendí,
Contigo tenía todo y lo perdí.

Ay, ay, love,
Ay, ay, what pain.
How late I understood,
With you I had everything and I lost it.

Te miré,
Con tu melena al viento,
Y tu mirar,
Y al ras de tu escote tu lunar.

I saw you,
With your long hair to the wind,
And your gaze,
And right above your neckline, your birthmark.

Ay, ay, amor,
Ay, ay, qué dolor,
Hoy muero de pensar
Que no voy a hacer yo al que vas a amar.

Ay, ay, love,
Ay, ay, what pain.
Today I die of thinking
That it won’t be me who you will love.

Estos celos me hacen daño, me enloquecen.
Jamás aprenderé a vivir sin ti.
Lo peor es que muy tarde comprendí, sí, sí,
Contigo tenía todo y lo perdí,
Contigo tenía todo y lo perdí.

These jealous feelings cause me harm, they enrage me.
I will never learn to live without you.
The worst is that I learned too late, yes, yes,
With you I had everything and I lost it,
With you I had everything and I lost it.

Te miré,
Me confundió el llanto
Que rodó.
Surgió una esperanza, pero no.

I saw you,
It confused me, the crying
That surrounded me.
A hope surged, but no.

No, ya no hay amor,
No, y fue mi error.

Y hoy muero de pensar
Que no voy a hacer yo al que vas a amar.

No, there is no love anymore,
No, and it was my mistake.
And today I die of thinking
That it won’t be me who you will love.

Estos celos me hacen daño, me enloquecen.
Jamás aprenderé a vivir sin ti.
Lo peor es que muy tarde comprendí, sí, sí,
Contigo tenía todo y lo perdí,
Contigo tenía todo…
Y lo perdí.

These jealous feelings cause me harm, they enrage me.
I will never learn to live without you.
The worst is that I learned too late, yes, yes,
With you I had everything and I lost it,
With you I had everything…
And I lost it.

Translation Notes:

Estos celos = This jealousy; These pangs of jealousy; These jealous feelings

In Spanish, celos is plural, unlike in English where it is singular.


Te miré,
Me confundió el llanto
Que rodó.
Surgió una esperanza, pero no.

I saw you,
It confused me, the crying
That surrounded me.
A hope surged, but no.

I saw you,
It confused me, the weeping
Around me.
A hope surged, but no.

This this stanza, it is unclear if he is crying or if he saw her cry and thought he could comfort her. I think he cried and was confused for a moment, not expecting to cry.


“Estos Celos” by Vicente Fernandez

Advertisement

Leave a Reply

Please log in using one of these methods to post your comment:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out /  Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out /  Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out /  Change )

Connecting to %s

This site uses Akismet to reduce spam. Learn how your comment data is processed.