“Alma, Corazón y Vida” (Soul, Heart and Life) by Albán, various singers, English translation of lyrics

“Soul, Heart and Life”
Style: Waltz, bolero, various adaptions. Translation of a classic song about a person very much in love. They sing about the three things they offer their lover: their soul to woe them, their heart to love them, and their life to spend with them. It is a sweet love song.
Countries: Many
Listen: Various versions. Trío Los Panchos (USA/Mexico), Dyango (Spain; live, slow performance), Los Embajadores Criollos (Peru), Soledad Pastorutti (Argentina, live, deep voice), Tania Libertad (Peru), and more on YouTube.

Translation:

Recuerdo aquella vez
Que yo te conocí
Recuerdo aquella tarde
Pero no recuerdo ni como te vi.

I remember that time
When I first met you
I remember that afternoon
But I don’t even remember how I saw you.

Continue reading ““Alma, Corazón y Vida” (Soul, Heart and Life) by Albán, various singers, English translation of lyrics”

“Tu Silencio” by Bebe, English translation of lyrics

“Your Silence” Lyrics Translation
Album: Pafuera Telarañas (Get Outta Here, Cobwebs), 2004
Style: Melancholy sound
Country: Spain
Listen: YouTube

Translation:

Como quien tira de una cuerda que se romperá,
Tirar, tirar, tirar, tirar, tirar…
Como sin darse cuenta rozar un poco más,
Los ojos aún cerrados para no afrontar.

Like someone pulls on a rope that will break,
Pulling, pulling, pulling, pulling, pulling…
Like without realizing it, brushing a bit more,
Eyes still closed to avoid confronting.

Continue reading ““Tu Silencio” by Bebe, English translation of lyrics”

“La Ley Del Retiro” by Giulia y Los Tellarini, English translation of lyrics

“The Law of Retirement” Lyrics Translation
Album: Eusebio, 2008
Style: Slow, soft song with accordions in the background. This song was used in the soundtrack of a romantic comedy-drama film titled Vicky Cristina Barcelona (2008).
Country: Spain (Barcelona)
Listen: YouTube

Translation:

La ley del retiro
Y en el olvido, olvidé
Qué yo había sido.

The law of retirement
And in oblivion, I forgot
What I had been.

Continue reading ““La Ley Del Retiro” by Giulia y Los Tellarini, English translation of lyrics”

“Rosalinda” by Thalía, English translation of lyrics

“Rosalinda”
Album: Arrasando (Razing), 2000
Style: Upbeat pop song about being in love and in lust with a girl named Rosalinda.
Country: Mexico
Listen: YouTube

Translation:

Cuando se tiene una razón
Para amar intensamente,
Se descubre de repente
Que por ti late más fuerte el corazón.

When one has a reason
To love intensely,
One suddenly finds
That for you, the heart beats stronger. [*alt. harder]

Continue reading ““Rosalinda” by Thalía, English translation of lyrics”

“Tarde De Domingo Rara” by Amaral, English translation of lyrics

“Rare Sunday Afternoon” Lyrics
Album: La Barrera Del Sonido (The Sound Barrier), 2009
Style: Pop/rock, energetic, sounds cheerful, song about spending a weekend with a crush.
Country: Spain
Listen: YouTube, Amazon

Translation:

Domingo por la tarde
Me vienes a buscar
Y vamos a perder el tiempo un rato.

Sunday (by the) afternoon
You come to look for me
And we go to waste some time.

Continue reading ““Tarde De Domingo Rara” by Amaral, English translation of lyrics”

“El Mar” by Caramelos de Cianuro, English translation of lyrics

“The Sea” Lyrics
Album: Frisbee, 2002
Style: Rock
Country: Venezuela
Listen: YouTube, Amazon

Translation:

Yo no soy el Mar
Que es el agua y que es la sal.
Soy tan sólo una ola que
Vino, se rompió y después se fue.

I am not the Sea
That is the water and that is the salt.
I am nothing more than a wave that
Came, broke and then left.

Continue reading ““El Mar” by Caramelos de Cianuro, English translation of lyrics”

“Desapariciones” (Disappearances) by Rubén Blades, Maná, English translation lyrics

“Disappearances” Song Translation
AlbumBuscando America (Looking for America), 1984
Style: Political commentary, sad song
Countries: Panama, Mexico
Listen at YouTube: Rubén Blades, or Maná’s cover from their MTV Unplugged album

Translation:

Que alguien me diga si han visto a mi esposo,
Preguntaba la Doña.
Se llama Ernesto X. Tiene cuarenta años.
Trabaja de celador, en un negocio de carros.
Llevaba camisa oscura y pantalón claro.

Someone tell me if they have seen my husband,
Asked the madam.
His name is Ernesto X. He is forty years old.
He works as a guard, in a car dealership business.
He had a dark shirt and light pants.

Salió anteanoche y no ha regresado
Y no sé ya qué pensar,
Pues esto antes no me había pasado.
Oooo…

He went out the night before last night and he has not returned
And I don’t know what to think anymore,
Because this had never happened to me before.
Oooo…

Continue reading ““Desapariciones” (Disappearances) by Rubén Blades, Maná, English translation lyrics”

“Dolor y Pasion” (Pain and Passion) by Caramelos de Cianuro, English translation of lyrics

“Pain and Passion”
Album: Frisbee, 2002
Style: Emo rock about pain and wanting love.
Country: Venezuela
Listen: YouTube

Translation:

Dolor, eres todo lo que tengo, tuve o haya tenido.
Yo te pido que no me hagas nunca más sentir dolor.
Dolor, se separa del placer por una línea delgada.
Otra velada, confrontada con la autoflagelación.

Pain, you are all I have, had, or have had.
I ask you that you never again make me feel pain.
Pain, it is separated from pleasure by a thin line.
Another evening, confronted with self-flagellation.

Continue reading ““Dolor y Pasion” (Pain and Passion) by Caramelos de Cianuro, English translation of lyrics”

“El Universo Sobre Mi” (The Universe Over Me) by Amaral, English translation of lyrics

“The Universe Over Me”
Album: Pájaros en la cabeza (Birds on my head), 2005
Style: Folk pop/rock, about nostalgia and desire to find ones place in the world.
Country: Spain
Listen: YouTube

Translation:

Sólo queda una vela
Encendida en medio de la tarta,
Y se quiere consumir…

There is only one candle left
Lit in the middle of the cake,
And it wants to die out…

Continue reading ““El Universo Sobre Mi” (The Universe Over Me) by Amaral, English translation of lyrics”

“Falta Amor” (Love is Missing) by Maná, English translation of lyrics

“Love is Missing” Lyrics
Album: Maná MTV Unplugged, 1999
Style: Rock song, social commentary about homeless children and their difficult lives.
Country: Mexico
Listen: YouTube

Translation:

Hoy ya la libró de comer,
Pobre niño de la calle,
Pero hoy no la libró de dormir
Bajo la banca de un parque.

He got away not eating today,
Poor kid of the street,
But he didn’t get away not sleeping today
Below a bench in a park.

Continue reading ““Falta Amor” (Love is Missing) by Maná, English translation of lyrics”

“Sábanas Frías” (Cold Sheets) by Maná ft. Rubén Blades, English translation of lyrics

“Cold Sheets” Lyrics
AlbumRevolución de Amor (Revolution of Love), 2002
Style: Salsa, rock song about wanting a lover to come back, and about the bed being cold without them.
Countries: Mexico, Panama
Listen: YouTube

Translation:

Cómo me duele este frío
Aquí en mi cama.
Cómo yo extraño tus besos
En madrugada.

How it hurts me, this cold
Here in my bed.
How I miss your kisses
At the break of dawn.

Continue reading ““Sábanas Frías” (Cold Sheets) by Maná ft. Rubén Blades, English translation of lyrics”

“Labios Compartidos” (Shared Lips) by Maná, English translation of lyrics

“Shared Lips” Lyrics Translation
Album: Amar Es Combatir (To Love is to Fight), 2006
Style: Rock, unhappy love song about an unfaithful lover or a lover who doesn’t commit to you. The album won a 2007 Grammy Award for “Best Latin Rock/Alternative Album”.
Country: Mexico
Listen: YouTube

Translation:

Amor mío,
Si estoy debajo del vaivén de tus piernas,
Si estoy hundido en un vaivén de caderas,
Esto es el cielo, es mi cielo.

My love,
If I am beneath the see-saw of your legs,
If I am sunken in a see-saw of hips,
This is heaven, it is my heaven.

Continue reading ““Labios Compartidos” (Shared Lips) by Maná, English translation of lyrics”