“Sábanas Frías” (Cold Sheets) by Maná ft. Rubén Blades, English translation of lyrics

“Cold Sheets” Lyrics
AlbumRevolución de Amor (Revolution of Love), 2002
Style: Salsa, rock song about wanting a lover to come back, and about the bed being cold without them.
Countries: Mexico, Panama
Listen: YouTube

Translation:

Cómo me duele este frío
Aquí en mi cama.
Cómo yo extraño tus besos
En madrugada.

How it hurts me, this cold
Here in my bed.
How I miss your kisses
At the break of dawn.

Continue reading ““Sábanas Frías” (Cold Sheets) by Maná ft. Rubén Blades, English translation of lyrics”

“Labios Compartidos” (Shared Lips) by Maná, English translation of lyrics

“Shared Lips” Lyrics Translation
Album: Amar Es Combatir (To Love is to Fight), 2006
Style: Rock, unhappy love song about an unfaithful lover or a lover who doesn’t commit to you. The album won a 2007 Grammy Award for “Best Latin Rock/Alternative Album”.
Country: Mexico
Listen: YouTube

Translation:

Amor mío,
Si estoy debajo del vaivén de tus piernas,
Si estoy hundido en un vaivén de caderas,
Esto es el cielo, es mi cielo.

My love,
If I am beneath the see-saw of your legs,
If I am sunken in a see-saw of hips,
This is heaven, it is my heaven.

Continue reading ““Labios Compartidos” (Shared Lips) by Maná, English translation of lyrics”

“Absurda Cenicienta” by Chenoa, English translation of lyrics

“Absurd Cinderella” Lyrics
Album: Absurda Cenicienta, 2007
Style: Pop, about discovered betrayal.
Countries: Spain, Argentina
Listen: YouTube, Amazon

Translation:

En un bar de mi barrio que no quiero recordar,
Vi a mi novio besando a mi amiga.
El dolor de saborear veneno tan letal,
Perder tiempo en dos seres que quería.

In a bar of my neighborhood that I do not want to remember,
I saw my boyfriend kissing my friend.
The pain of tasting poison so lethal,
To waste time on two beings that I loved.

Continue reading ““Absurda Cenicienta” by Chenoa, English translation of lyrics”

“Cuando Ya No Me Quieras” by Julio Jaramillo, English translation of lyrics

“When You No Longer Love Me” Lyrics
Album: Julio Jaramillo, 1966
Style: Pasillo about being in love and seeing the end of the relationship in sight, and being determined to take it well when it does finally end. Since this is a famous old song, there are several renditions from all over Latin America. It is a good song for accent study.
Country: Ecuador
Listen: YouTube, Amazon, and scroll down for other renditions.

Translation Notes:

Cuando ya no me quieras,
No me finjas cariño,
No me tengas piedad,
Compasión ni temor.

When you no longer love me,
Do not fake me tenderness,
Do not have mercy on me,
(Nor) compassion nor fear.

Continue reading ““Cuando Ya No Me Quieras” by Julio Jaramillo, English translation of lyrics”

“Resurrección” by Amaral, English translation of lyrics

“Resurrection” Translated
Album: Pájaros en la cabeza (Birds on my head), 2005
Style: Pop/rock, happy emo song that could be interpreted as romantic or as Christian rock. It’s a good song for Holy Week.
Country: Spain
Listen: YouTube

Translation:

Uuuh~ Uuuh~ Uh uh uh uh~ Uuuh~

Siento que mi alma se encuentra perdida,
Que se junta la noche y el día.

I feel that my soul finds itself lost,
That the night and the day join together.

Continue reading ““Resurrección” by Amaral, English translation of lyrics”

“Llegará la Tormenta” (The Storm Will Come) by Amaral, English translation

“The Storm Will Come” Song Lyrics Translated
Style: Bob Dylan tribute, released 2008 for La Exposición Internacional de Zaragoza, a festival in Spain. This is a tribute to Bob Dylan’s A Hard Rain’s A-Gonna Fall. The lyrics are similar in many parts, but with slight variations.
Country: Spain
Listen: YouTube

Translation:

Me han dicho que has vuelto por fin a tu casa.
¿Qué has visto en tu viaje por tierras lejanas?

They have told me that you’ve finally returned home.
What have you seen in your travel through far away lands?

Continue reading ““Llegará la Tormenta” (The Storm Will Come) by Amaral, English translation”

“Te Necesito” by Amaral, English translation of lyrics

“I Need You” Translation
Album: Te necesito (I need you), 2002
Style: Emo rock song about desperate love.
Country: Spain
Listen: YouTube

Translation:

Oh, ¿cómo quieres que me aclare?
Si aún soy demasiado joven
Para entender lo que siento
.

Oh, how do you want me to clarify myself?
If I am still too young
To understand what I feel.

Continue reading ““Te Necesito” by Amaral, English translation of lyrics”

“Ódiame” by Julio Jaramillo, La Santa Cecilia cover, English translation of lyrics

“Hate Me” Lyrics
Style: Pasillo, post-breakup song, asking for anything but indifference. Julio Jaramillo’s lyrics are always emotional poetry.
Country: Ecuador
Listen: Julio Jaramillo (original), La Santa Cecilia ft. Noel Schajris (live cover)

Translation:

Ódiame por piedad, yo te lo pido.
Ódiame sin medida ni clemencia.
Odio quiero más que indiferencia,
Porque el rencor quiere menos que el olvido.

(x2)

Hate me for mercy’s sake, I ask (this of) you.
Hate me without measure or clemency.
I want hate more than indifference,
Because resentment asks less than oblivion.
(x2)

Continue reading ““Ódiame” by Julio Jaramillo, La Santa Cecilia cover, English translation of lyrics”

“Untados” (Tainted) by Aterciopelados, English translation of lyrics

“Tainted” Song Translation
Style: Slow rock, cynical but interesting. Song about corruption and crime.
Country: Colombia
Listen: YouTube

Translation:

En el país del sagrado corazón
A nadie se le puede dar la absolución,
Cuando el billete es emperador.

In the country of the sacred heart
Absolution can be given to nobody,
When the banknote is emperor.

Continue reading ““Untados” (Tainted) by Aterciopelados, English translation of lyrics”

“Malo” (Evil) by Bebe, English translation of lyrics

“Evil”
AlbumPafuera Telaraña (Outtahere, Spiderwebs), 2005
Style: Rock/flamenco/hip hop, wispy voice, anti-domestic violence. This artist won a Latin Grammy for Best New Artist in 2005.
Country: Spain
Listen: YouTube

Translation:

Apareciste una noche fría
Con olor a tabaco sucio y a ginebra,
El miedo ya me recorría
Mientras cruzaba los deditos tras la puerta.

You appeared one cold night
With the smell of dirty tobacco and of Ginebra, [*brand of alcohol]
The fear already ran through me
While I crossed my little fingers behind the door.

Continue reading ““Malo” (Evil) by Bebe, English translation of lyrics”

“Tu Nombre” by Coti, feat. Julieta Venegas, English translation of lyrics

“Your Name”
Album: Esta Mañana y Otros Cuentos (This Morning and Other Stories), 2005
Style: Folk rock, romance song about the emotions attached to a lover’s name.
Countries: Argentina; Mexico
Listen: YouTube

Translation:

Tu nombre es mi dulce castigo,
Mi sangre, mi droga y rubí,
Mi parte de vos, mi destino.
Tu nombre me sabe a jazmín.

Your name is my sweet punishment,
My blood, my drug and ruby,
My piece of you, my destiny.
Your name tastes of jasmine to me.

Continue reading ““Tu Nombre” by Coti, feat. Julieta Venegas, English translation of lyrics”

“Sin Ti No Soy Nada” by Amaral, English translation of lyrics

“Without You I Am Nothing”
Album: Estrella de Mar (Sea Star), 2002
Style: Emo pop/rock song about desperate love. After the breakup, she does not know what to do with herself.
Country: Spain
Listen: YouTube

Translation:

Sin ti no soy nada,
Una gota de lluvia mojando mi cara,
Mi mundo es pequeño y mi corazón pedacitos de hielo.

Without you I am nothing,
A drop of rain wetting my face,
My world is small and my heart little pieces of ice.

Continue reading ““Sin Ti No Soy Nada” by Amaral, English translation of lyrics”