“Absurda Cenicienta” by Chenoa, English translation of lyrics

“Absurd Cinderella” Lyrics
Album: Absurda Cenicienta, 2007
Style: Pop, about discovered betrayal.
Countries: Spain, Argentina
Listen: YouTube, Amazon

Translation:

En un bar de mi barrio que no quiero recordar,
Vi a mi novio besando a mi amiga.
El dolor de saborear veneno tan letal,
Perder tiempo en dos seres que quería.

In a bar of my neighborhood that I do not want to remember,
I saw my boyfriend kissing my friend.
The pain of tasting poison so lethal,
To waste time on two beings that I loved.

Y con mis ojos logro ver un cuento de papel.

And with my eyes I manage to see a scripted story.

Chorus:
—————————————–
Mi reina decías, yo te creí.
La reina de nada, es lo que fui.
Absurda Cenicienta, así me sentí,
Perdida en un cuento real.
(¿Cómo puede ser?)

My queen, you said, (and) I believed you.
The queen of nothing, is what I was.
Absurd Cinderella, that’s how I felt,
Lost in a real fairytale.
(How can it be?)
—————————————–

Repetidamente te pedí
Más de una explicación.
Estás loca, eso me decías.

Repeatedly I asked you
More than one explanation.
You are crazy, that’s what you said to me.

Hoy volví a creer este cuento de papel
Y alejarme de esas tonterías.

Today I went back to believing this scripted story
And to separate myself from that nonsense.

Y con mis manos romperé
El cuento de papel.

And with my hands I will rip apart
The scripted (paper) story.

[Chorus]

Repentinamente recordé que quise ser feliz.
Ay dolor, amor, dolor, dolor no vuelvas más.
Venceré, robaré mi cuento de papel.

Repeatedly I remembered that I wanted to be happy.
Oh pain, love, pain, pain do not return again.
I will overcome, I will steal my scripted story.

[Chorus]

Oh

[Chorus]

Esto se acabó.

This has finished.

Translation Notes:

Perder tiempo en dos seres que quería.
To waste time on two beings (people) that I loved.

seres [noun, plural] = beings
from ser [verb] = to be

Absurda Cenicienta, así me sentí, perdida en un cuento real.
Absurd Cinderella, that’s how I felt, lost in a real fairytale.
Absurd Cinderella, that’s how I felt, lost in a fairytale turned real.

cuento [noun, m.] = story (connotations of fictional story)
historia [noun, f.] = story, history (connotations of real or truthful story)

cuento de papel
scripted story [this]
paper story [also this, but it sounds more ambiguous in English]

papel [noun, m.] = paper (like what you write on); part, role (like in a play or a movie)

Leave a Reply

Please log in using one of these methods to post your comment:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out /  Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out /  Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out /  Change )

Connecting to %s

This site uses Akismet to reduce spam. Learn how your comment data is processed.