“La Limosna” (The Alms) by Horatio Sanguinetti, Julio Jaramillo, English translation of lyrics

“The Alms”
Songwriter: Horacio Sanguinetti (pen name of Horacio Basterra)
Style: Tango ballad about charity and poverty. An orphan on the streets tries unsuccessfully to beg outside of a rich party. Help fight hunger by donating to Feeding America or your local food bank.
Country: Uruguay (Horatio Sanguinetti); Ecuador (Julio Jaramillo)
Listen: This is an old song that has many renditions, including one from the prolific early-mid 20th century singer Julio Jaramillo (YouTube). Also sung by Jose Manuel Calderon, Juan Bautista, Juan José Guichandut (music composer), and others.

[Alternative lyrics are shown for the underlined text. The alternative shown is for Julio Jaramillo’s version.]

Translation:

En la puerta de un palacio, un pobre niño mendigaba:
“¡Tengo hambre, tengo frío, tenga usted de mí, piedad!*”
[*underlined alt. piedad de mi!]
Era agosto, pleno invierno y la lluvia taladraba
A su débil cuerpecito que era carne de orfandad.

At the door of a palace, a poor boy begged:
“I am hungry, I am cold, have you for me, pity!*” [*underlined alt. pity for me!]
It was August, in the middle of winter and (with) the rain striking down
On his weak little body which was the flesh of orphanhood.

Continue reading ““La Limosna” (The Alms) by Horatio Sanguinetti, Julio Jaramillo, English translation of lyrics”

“Amor Profundo” (Profound Love) by Julio Jaramillo, English translation

“Profound Love”
Style: Vals (Waltz). Love song.
Country: Ecuador
Listen: YouTube, Amazon

Lyrics Translation:

Yo no creí
Que al cabo de los años
Fuera a encontrar
Un amor como el tuyo.

I did not believe
That after all these years
I would find
A love like yours.

Continue reading ““Amor Profundo” (Profound Love) by Julio Jaramillo, English translation”

“Te Esperaré” (I Will Wait For You) by Julio Jaramillo, English translation

“I Will Wait For You”
Style:
Pasillo, vals (waltz), unrequited love song.
Country
: Ecuador
Listen: YouTube, Amazon

Lyrics Translation:

Te esperaré.
Sé que me quieres
Y yo seré tu adoración.
En mi recuerdo, grabado estará tu nombre.
Toda la vida, te esperaré y serás mi gran amor.

Continue reading ““Te Esperaré” (I Will Wait For You) by Julio Jaramillo, English translation”

“Alma, Corazón y Vida” (Soul, Heart and Life) by Albán, various singers, English translation of lyrics

“Soul, Heart and Life”
Style: Waltz, bolero, various adaptions. Translation of a classic song about a person very much in love. They sing about the three things they offer their lover: their soul to woe them, their heart to love them, and their life to spend with them. It is a sweet love song.
Countries: Many
Listen: Various versions. Trío Los Panchos (USA/Mexico), Dyango (Spain; live, slow performance), Los Embajadores Criollos (Peru), Soledad Pastorutti (Argentina, live, deep voice), Tania Libertad (Peru), and more on YouTube.

Translation:

Recuerdo aquella vez
Que yo te conocí
Recuerdo aquella tarde
Pero no recuerdo ni como te vi.

I remember that time
When I first met you
I remember that afternoon
But I don’t even remember how I saw you.

Continue reading ““Alma, Corazón y Vida” (Soul, Heart and Life) by Albán, various singers, English translation of lyrics”