“Amor Prohibido” by Selena Quintanilla, English translation of lyrics

“Forbidden Love”
Album: Amor Prohibido, 1994
Style: Pop love song. This is a very Romeo and Juliette style of love song, about love between people of different social classes and the disapproval from others.
Country: USA (Texas)
Listen: YouTube

Translation:

Con unas ansias locas quiero verte hoy.
Espero ese momento en que escuche tu voz.

With a crazy yearning I want to see you today.
I await that moment when I can hear your voice.

Y cuando al fin estemos juntos, los dos,
¿Qué importa qué dirán tu padre y tu mamá?
Aquí sólo importa nuestro amor, te quiero.

And when we are finally together, the two of us.
What does it matter what they will say, your father and your mother?
Here only our love matters, I love you.

Chorus:
————————————————-
“Amor prohibido,” murmuran por las calles
Porque somos de distintas sociedades.
“Amor prohibido,” nos dice todo el mundo.

“Forbidden love,” they murmur through the streets
Because we are from different societies.
“Forbidden love,” the whole world tells us.

El dinero no importa en ti ni en mi,
Ni en el corazón… oh oh baby.

Money does not matter in you nor in me,
Nor in the heart… oh oh baby.
————————————————-

Aunque soy pobre, todo esto que te doy
Vale más que el dinero porque sí es amor.

Though I am poor, all this that I give you
Is worth more than money because it is true love.

Y cuando al fin estemos juntos, los dos,
¿Qué importa qué dirá, también la sociedad?
Aquí sólo importa nuestro amor, te quiero.

And when we are finally together, the two of us,
What does it matter what they will say, society, too?
Here only our love matters, I love you.

[Chorus x3]

Translation Notes:

Con unas ansias locas quiero verte hoy.
With a crazy yearning I want to see you today.

ansia [f. noun] = yearning, craving, thirst (not for water), longing; anxiety, worry

Espero ese momento en que escuche tu voz.
I await that moment when I can hear your voice.
I await that moment in which I hear your voice. [*lit.]

Vale más que el dinero porque sí es amor.
Is worth more than money because it is true love.

porque es amor = because it is love

sí es = it is real, it is true, lit. yes it is

General Note:

I used to listen to Selena when I was in elementary school. She was so popular and so talented, and then she met a tragic end. When they were making a movie about her life, the open casting for the role of Selena drew crowds of over 20,000 hopefuls. I had not translated her songs before because the internet already had other translations (like here), but I figure… what’s one more?

Leave a comment

This site uses Akismet to reduce spam. Learn how your comment data is processed.