“Give It To Me”
Album: Mi Sangre (My Blood), 2004
Style: Rock, shamelessly sleazy. Juanes wants to seduce a woman and “get to know her” tonight. Oh Juanes.
Country: Colombia
Listen: YouTube
Translation:
Intro whispers:
Ey… sí, tú… sí, sí, tú que está ahí. Escucha, ey…
Hey… yeah, you… yeah, yeah, you right there. Listen, hey…
¿Qué tengo que hacer para tener
En mi labios esos tus labiecitos bonitos?
¿Qué te tengo que hacer para tener
De tu sabor un poquito?
What do I have to do to have
In my lips those pretty little lips of yours?
What do I have to do to have
Of your taste a little?
¿Qué tengo que hacer para tener
En mis manos ese tu cuerpecito bonito?
¿Qué tengo que hacer para tener
De tu sabor un poquito?
What do I have to do to have
In my hands that pretty little body of yours?
What do I have to do to have
Of your taste a little?
Esta noche yo te quiero conocer
Y estoy seguro de que tú también
Esta noche a mí me quieres conocer,
Así que ya no hay tiempo que perder.
Tonight I want to get to know you
And I am sure that you also
Tonight want to get to know me,
So there is no time to lose.
¿Qué tengo que hacer para sentir
Entre mis piernas el roce de tus piernas divinas?
¿Qué tengo que hacer para sentir
De tú olor un poquito?
What do I have to do to feel
Between my legs the brushing of your divine legs?
What do I have to do to smell
Of your scent a little?
¿Qué tengo que hacer para llegar
Hasta la magia que ocultas en tu selva divina?
¿Qué tengo que hacer para llegar
A mi lugar favorito?
What do I have to do to get
To the magic that you hide in your divine jungle?
What do I have to do to get
In my favorite place?
Esta noche yo te quiero conocer
Y estoy seguro de que tú también
Esta noche a mí me quieres conocer,
Así que ya no hay tiempo que perder.
Tonight I want to get to know you
And I am sure that you also
Tonight want to get to know me,
So there is no time to lose.
Chorus:
———————————–
Tú ya sabes lo que quiero.
Dámelo, dámelo, dame lo que quiero.
Mira nena soy sincero.
You already know what I want.
Give it to me, give it to me, give me what I want.
Look, girl, I am sincere.
Dámelo, dámelo, dame lo que quiero.
Sin excusas ni rodeos.
Give it to me, give it to me, give me what I want.
Without excuses or roundabouts.
Dámelo dámelo dame lo que quiero.
Eso es todo lo que quiero.
Dámelo, dámelo, dame lo que quiero.
Give it to me, give it to me, give me what I want.
That is all that I want.
Give it to me, give it to me, give me what I want.
———————————–
Hola, que tal, nena, ¿cómo estás?
Me llamo Juan, ¿tú…?
¿De dónde eres? ¿Dónde vives?
¿Trabajas o estudias?
¿Viniste sola o viniste con tu novio?
Hello girl, how is it going, how are you?
My name is Juan, and you…?
Where are you from? Where do you live?
Do you work or do you study?
Did you come alone or did you come with your boyfriend?
Ah, que no, no tienes novio.
Ah, qué bien, eso me suena a mi mucho mejor.
¿Por qué no vamos entonces a bailar?
Perdón, mejor debo decir primero ¿qué quieres tomar?
Ah, so you don’t, you don’t have a boyfriend.
Ah, great, that sounds much better to me.
Why don’t we go dance then?
Sorry, I should say first, what do you want to drink?
[Chorus x3: “Dámelo dámelo dame lo que quiero…“]
Translation Notes:
If you hear this song on loop while you are translating it, it begins to sound very sleazy. Wow, Juanes, you dog!
—
Tú también esta noche a mí me quieres conocer
You also tonight want to get to know me
You, too, want to get to know me tonight [alt.]
me quieres conocer
you want to get to know me
a mí me quieres conocer
you want to get to know me [emphasis]
—
¿Qué tengo que hacer para llegar…?
What do I have to do to get (to)…?
What do I have to do to arrive (to)…? [alt.]
I keep switching back and forth between “get” and “arrive.” Just to be clear, the meaning of “get” here isn’t “to obtain” but rather “to get to a destination.”
—
Ah, qué bien, eso me suena a mi mucho mejor
Ah, great, that sounds much better to me
qué bien = what good, what fortune
—
“Damelo” – without special characters so WordPress search finds this lyrics translation