Spanish song lyrics translated to English: side-by-side lyrics, song meanings, and translation notes for people learning Spanish.
Author: Cairaguas Gonzalez
I am the Spanish-English translator for songlations.com, where I post English translation of Spanish song lyrics. I am Mexican-American, grew up bilingual thanks to my immigrant parents and neighborhood, and love languages.
“Thursday”Lyrics Album: A Las Cinco En El Astoria (Five o’ Clock at the Astoria), 2008 Style: Bittersweet romance song tied to a historical event. Two train riders with mutual crushes finally confess their interest in each other. This song is dedicated to the victims of the 2004 Madrid train bombing. Per the band, news of tragedies often focuses on the statistics, but they wanted to humanize the individual lives lost. Country: Spain Listen: YouTube
Translation:
Si fuera más guapa y un poco más lista, Si fuera especial, si fuera de revista, Tendría el valor de cruzar el vagón Y preguntarte quién eres.
If I were more beautiful and a bit smarter, If I were special, if I were from magazines, I would have the courage to cross the passenger car And ask you who you are.
“With Every Word”Lyrics Style: Controlled slow pace, sultry, with string instruments, poetic lust song. Country: United States (New York); Mexico Listen: YouTube
Translation:
Con toda palabra, Con toda sonrisa, Con toda mirada, Con toda caricia.
With every word, With every smile, With every glance, With every caress.
“Eighth Day” Album: ¿Dónde Están Los Ladrones? (Where Are The Thieves?), 1998 Style: Emo rock, brunette Shakira. This song wonders what God did after creation, and what he’s doing now. Eleven years later, Lily Allen released a similarly speculative song called “Him”. Both songs have rather pessimistic world views. Country: Colombia Listen: YouTube
Translation:
El octavo día, Dios, Después de tanto trabajar, Para liberar tensiones Luego ya de revisar,
The eighth day, God, After so much working, To relieve stress [*lit. To free tensions] After looking over His work,
“Treacherous Butterfly”Translated Lyrics Album: Revolución de Amor (Revolution of Love), 2002 Style: Rock, butterfly as metaphor for a woman who isn’t serious, fluttering from guy to guy and leaving behind heartbreak. One of my most popular translations. Country: Mexico Listen:YouTube
Translation:
Eres como una mariposa, Vuelas y te posas, vas de boca en boca, Facil y ligera, de quien te provoca.
You are like a butterfly, You fly and you land, jumping from mouth to mouth — Easy and light — of anyone who excites you.
“Photograph” Album: Un Día Normal (A Normal Day), 2002 Style: Soft rock, nostalgic, about long-distance love whether romantic or platonic. The love is there but they have a hard time getting in touch, so they look at photographs instead. Country: Colombia (Juanes), Canada (Nelly Furtado) Listen: YouTube
Translation:
Cada vez que yo me voy, Llevo a un lado de mi piel Tus fotografías para verlas cada vez Que tú ausencia me devora entero el corazón Y yo no tengo remedio más que amarte.
Every time that I leave, I carry by my skin [*lit. I carry to the side of my skin] Your photographs, to see them every time That your absence eats my heart whole And I have no other choice but to love you.
“Nice Life”, literally “Pretty” Album: Bonito, 2003 Style: Cheerful, repetitive and upbeat pop song about enjoying life. A little hypnotic. I can imagine he is singing this song to himself as he goes for a walk, greeting everything he meets. Country: Spain Listen: YouTube
Translation:
Bonito, todo me parece bonito.
Nice, everything seems nice to me.
Bonita mañana, Bonito lugar, Bonita la cama, Qué bien se ve el mar.
Pretty morning, Pretty place, Pretty bed, How good the sea looks.
“I Don’t Believe”Translated Lyrics Album:¿Dondé Están Los Ladrones? (Where Are The Thieves?), 1998 Style: Rock, brunette Shakira, love song about believing in a person over anyone or anything else. Their love is the most true and real thing for them. Country: Colombia Listen:YouTube
Translation:
Chorus 1: ————————————————————1 Sólo tú sabes bien quien soy Y por eso es tuyo mi corazón. Sólo tú doblas mi razón Y por eso a donde tú quieras voy.
Only you know (well) who I am And that’s why you have my heart. Only you can break my reason And that’s why where you want me to go, I go. ————————————————————/1
“Something About You”Lyrics Translation Style: Electric pop, catchy. This song’s background sounds like the Kill Bill soundtrack, maybe with hints of Mamma Mia. Anyway, it got stuck in my head. Country: Mexico Listen: YouTube
Translation:
Cierro los ojos sin mirar atrás. Las cosas buenas pasan más y más Y tus errores tienen la virtud De hacerme mal.
I close my eyes without looking back. Good things happen more and more And your mistakes have the power To do me harm.
“Scouting Your Corner” Style: 1945 Tango Countries: Argentina (Enrique), Ecuador (Julio) Listen: Renditions by Julio Jaramillo at YouTube (my favorite) and Enrique Cadícamo at a tango site (original composer).
Translation:
Esta noche tengo ganas de buscarla, De borrar lo que ha pasado y perdonarla.
This night I feel the urge to search for her, To erase what happened and forgive her.
Ya no me importa el qué dirán Ni de las cosas que hablarán… ¡Total la gente siempre habla!
It does not matter to me anymore what they will say Nor the things they will talk about… People always talk anyway!
“Hu, Hu, Hu” Album: Hu, Hu, Hu (2009) Style: Light, airy, pop/rock. The singers control the song metric really well. They almost put me in a trance. I call the style “airy,” but that is more about the mood. The singing voices are quite strong. Country: Mexico Listen:YouTube
Translation:
Intro: ————————————————————– Quiero regalarte las estrellas, [*regalar = lit. gift (verb)] Sol, la luna entera, Una hora extra para respirar.
I want to give you the stars, The sun, the full moon, An extra hour to breathe.
You must be logged in to post a comment.