“Nada” by Juanes, English translation of lyrics

“Nothing”
Album: Fíjate Bien (Pay Attention), 2000
Style: Pop/rock, declaration of apathy, slow tempo
Country: Colombia
Listen: YouTube

Translation:

Ya no tengo sufrimiento.
Ya no tengo quién me mienta.
Ya no tengo a quién contarle
Lo que tengo en mi cabeza.

I no longer suffer.
I no longer have someone to lie to me.
I no longer have someone to talk about
What goes on in my head.

Continue reading ““Nada” by Juanes, English translation of lyrics”

“Se Me Olvido Otra Vez” (I Forgot Again) by Juan Gabriel, Maná, English translation

“I Forgot Again”
Composer: Juan Gabriel (1974)
Albums: Mariachi Vargas de Tecalitlán (1990); Maná MTV Unplugged (1999)
Style: Mariachi, ranchera; bolero; rock; lost love song; always guitar. A classic Mexican ranchera song full of emotion, soulfully mourning still being in love with someone who doesn’t love them back. Good pick for a karaoke song.
Country: Mexico

About:

YouTube has renditions by: Maná (MTV live album, rock), Juan Gabriel (recorded mariachi style), Alejandro Fernández (live traditional mariachi), Lucero (woman mariachi live), Pedro Vargas (recorded ranchera), Chavela Vargas (slow and hoarse ranchera, woman), Julio Jaramillo (bolero version), and more.

Wikipedia originally said that Juan Gabriel wrote and released it in 1990, but that time can’t be right because Julio Jaramillo sung it also and Julio died in 1978. Anyway, Juan Gabriel re-released it in 1999 around the same time that Maná released their version. It won Maná a Latin Grammy in 2000.

Update: English Wikipedia now says 1975, but Spanish Wikipedia says Juan Gabriel released this song in 1974 in his collaboration with the famous and transgenerational Mariachi Vargas.

Lyrics Translation:

Probablemente ya
De mí te has olvidado
Y sin embargo yo
Te seguiré esperando.

Probably, by now
You’ve forgotten about me
And nevertheless, I
Will continue to wait for you.

Continue reading ““Se Me Olvido Otra Vez” (I Forgot Again) by Juan Gabriel, Maná, English translation”

“Gitana” (Gypsy) by Shakira, English translation of song lyrics

“Gypsy”
Album: She Wolf (2009)
Style: Pop. Weird song about a women with a wandering spirit that a guy wants to tame, and she thinks that’s hot.
Country: Colombia

Lyrics Translation:

Nunca usé un antifaz.
Voy de paso
Por este mundo fugaz.

I never used a mask.
I am on my way
Through this fleeting world.

Continue reading ““Gitana” (Gypsy) by Shakira, English translation of song lyrics”

“Cancíon de Adiós” (Song of Goodbye) by Coti, English translation

“Song of Goodbye”, 2007
Style: Breakup song, not angry, but definitely passive-aggressive. This song sounds cheerful until you realize that he is breaking up with his girlfriend. Oh my goodness, I hope he didn’t actually perform it for a girl. That would be mean.
Country: Argentina

Lyrics Translation:

Fuiste la luz de mi vida
Y mi musa preferida
Pero todo se acabo.

You were the light of my life
And my preferred muse
But everything ended.

Continue reading ““Cancíon de Adiós” (Song of Goodbye) by Coti, English translation”

“No Me Queda Más” [I Have Nothing Left (But To…)] by Selena Quintanilla-Pérez, English translation

“I Have Nothing Left (But To…)”, 1994
Style: Mariachi, sad. This song is about the end of a relationship. Selena sings about having no choice left but to come to terms with it, but she does not want to deny that it happened. She was in love! It was wonderful while it lasted. Poor Selena!
Country: USA (Texas)

Unrelated, but happy Cinco de Mayo, everyone. It’s not Mexican independence day! That’s September 16! Tell your friends.

Lyrics Translation:

No me queda más
Que perderme en un abismo
De tristeza y lágrimas.

I have nothing left
But to lose myself in an abyss
Of sadness and tears.

Continue reading ““No Me Queda Más” [I Have Nothing Left (But To…)] by Selena Quintanilla-Pérez, English translation”

“Muñeca de Trapo” (Rag Doll) by La Oreja de Van Gogh, English translation

“Rag Doll” Song Translation
Album: Guapa (Good Looking), 2006
Style: Pop/rock, heavy string instruments, sad song about unrequited love and neglect.
Country: Spain

Translated Lyrics:

Como esos cuadros que aún están por colgar,
Como el mantel de la cena de ayer,
Siempre esperando que te diga algo más,
Y mis sentidas palabras no quieren volar.

Like those paintings that have yet to be hung up,
Like the tablecloth of yesterday’s dinner,
Always waiting for me to tell you something more,
And my heartfelt words do not want to fly.

Continue reading ““Muñeca de Trapo” (Rag Doll) by La Oreja de Van Gogh, English translation”

“Un Lugar Para Renacer” by Natalia Lafourcade, English translation of lyrics

“A Place To Be Reborn” Lyrics
AlbumHu, Hu, Hu, 2009
Style: Pop, light and floaty, gentle fairy-ish, some piano
Country: Mexico
Listen: YouTube, Amazon

Translation:

Qué protección sentí ayer,
Aunque afuera vi la lluvia.
Me dieron ganas de llorar

Con la canción que me enseñabas.

What security I felt yesterday,
Even though saw the rain outside.
I felt like crying [*lit. I got the urge to cry]
With the song that you were teaching me.

Continue reading ““Un Lugar Para Renacer” by Natalia Lafourcade, English translation of lyrics”

“Puedes Contar Conmigo” (You Can Count On Me) by La Oreja De Van Gogh, English translation

“You Can Count On Me”
AlbumLo Que Te Conté Mientras Te Hacías La Dormida (What I Told You While You Pretended to Sleep), 2003
Style: Pop/rock, nostalgic love song about seeing the end of a relationship and feeling sad, thinking of the good times they had in the past, and asking if they will remember them fondly also.
Country: Spain

Lyrics Translation:

Un café con sal,
Ganas de llorar,
Mi mundo empezando a temblar,
Presiento que se acerca el final.

A coffee with salt,
Wanting to cry,
My world starting to tremble,
I feel that the end draws near.

Continue reading ““Puedes Contar Conmigo” (You Can Count On Me) by La Oreja De Van Gogh, English translation”

“Tres” (Three) by Juanes, English translation

“Three”
AlbumLa Vida Es… Un Ratico (Life Is… A Brief Moment), 2007
Style: Pop, love song about waiting for someone.
Country: Colombia
Listen: YouTube

Lyrics Translation:

Yo no pienso que me pueda de ti olvidar.
Yo no pienso que mi corazón resista un día más.
Yo no soy lo que tú quieras que sea este amor.
Sólo soy la puerta abierta que te da mi corazón.

I do not think that I can forget about you.
I do not think that my heart will stand another day.
I am not what you want this love to be.
I am only the open door that gives my heart to you.

Continue reading ““Tres” (Three) by Juanes, English translation”

“Estupida” (Stupid) by La India, English translation

“Stupid”
Singer: Linda “La India” Viera Caballero
Style: Pop with salsa influence, about a lying boyfriend and feeling dumb for falling for them.
Country: Puerto Rico

Lyrics Translation:

Qué estúpida te ves.
Sera ingenuidad.
Hay cosas en la vida que
No se pueden aceptar.

How stupid you look.
It must be some ingenuity.
There are things in life that
Cannot be accepted.

Continue reading ““Estupida” (Stupid) by La India, English translation”

“Che Araña” (Friend Spider) by Cri-Cri, Eugenia León, English translation of lyrics

“Friend Spider” (1942)
Songwritter: Francisco “Cri-Cri” Gabilondo Soler
Style: Children’s song about a musical spider who rallies other household bugs and animals for a dance party. Cri-Cri is unique for his elaborate children’s stories with advanced Spanish vocabulary. He does not speak down to children. The songs are fun without being overly repetitive.
Country: Mexico
Listen: Cri-Cri (children’s song); Eugenia León (ballad style)

Lyrics Translation:

Al fondo del barril desvencijado
Que alumbra un rayo de sol,
La araña en sus hilos baila tango
Con los acordes del bandoneón.

At the bottom of the crumbling barrel
That a ray of sunlight illuminates,
The spider on its strings dances tango
With the chords of the bandonion.

Continue reading ““Che Araña” (Friend Spider) by Cri-Cri, Eugenia León, English translation of lyrics”

“La Llamada” (The Call) by Selena Quintanilla-Pérez, English translation

“The Call”
Style: Drama pop song about a cheater who wants to get back together. This person cheats, gets caught, gets dumped, and then won’t stop calling! Selena is just going to keep hanging up. Stop calling her. I love songs with stories.
Country: United States (Texas); Mexico
Listen: YouTube

Lyrics Translation:

[Sound of phone ringing]

-Bueno…
-Soy yo, mi amor, antes de que me cuelgues no’ más dejame explicar que…

-Hello…
-It’s me, my love, before you hang up on me just let me explain that…

[Sound of phone hanging up]

Continue reading ““La Llamada” (The Call) by Selena Quintanilla-Pérez, English translation”