“No Soy Para Ti” (I Am Not For You) by Mon Laferte, English translation and meaning

“I Am Not For You”
Album: 1940 Carmen, 2021
Style: Rock song about a relationship ending due to a loss of feelings from shared sadness (possibly infertility), and breaking up so they can find happiness somewhere else.
Country: Mexico
Listen: YouTube

Lyrics Translation:

¿Cuánto amor desaparecerá?
¿Cuánto tiempo más tendremos que llorar?
Mejor que acabe aquí, mejor dejarte ir.
Si nos queremos tanto, ¿para qué sufrir?

How much love will disappear?
How much more time will we need to cry?
Better to end it here, better to let you go.
If we love each other so much, why suffer?

Continue reading ““No Soy Para Ti” (I Am Not For You) by Mon Laferte, English translation and meaning”

“Nunca Es Suficiente” (It Is Never Enough) by Los Ángeles Azules ft. Natalia Lafourcade, English translation

“It Is Never Enough”
Album: Esto sí es cumbia (Now this is cumbia), 2018
Style: Folk pop, melancholy, about wanting a serious and exclusive relationship with a flighty partner who isn’t used to that.
Country: Mexico
Listen: YouTube

Lyrics Translation:

Nunca es suficiente para mí
Porque siempre quiero más de ti.
Yo quisiera hacerte más feliz
,
Hoy, mañana, siempre, hasta el fin
.

It is never enough for me
Because I always want more from you.
I would like to make you more happy,
Today, tomorrow, always, until the end.

Continue reading ““Nunca Es Suficiente” (It Is Never Enough) by Los Ángeles Azules ft. Natalia Lafourcade, English translation”

“La Despedida” by Alejandro Sanz (Bullet Train 2022 Spanish song), English translation

“The Farewell”
Album: Bullet Train, 2022
Style: Melancholy song about dealing with unexpected loss. This is the Spanish song in the action/comedy movie Bullet Train (2022).
Country: Spain
Listen: YouTube

Lyrics Translation:

Voy sin saber,
Sin tu amor.
¿Cómo hacer, con tanto dolor?
Una vez más, apaga las luces,
Y canta conmigo
,
Así me olvido de la despedida.

I go without knowing,
Without your love.
What to do, with so much pain?
One more time, turn off the lights,
And sing with me,
That is how I forget the farewell.

Continue reading ““La Despedida” by Alejandro Sanz (Bullet Train 2022 Spanish song), English translation”

“La Derrota” (The Great Fall) by Vicente Fernández, English translation

“The Great Fall”
Album: Para Siempre (Forever), 2007
Style: Ranchera about the downfall of a relationship after infidelity, and the regret afterward.
Country: Mexico
Listen: YouTube

Lyrics Translation:

¡Ay, ay, ay, ja, ja, ja!

Por darle rienda suelta a mis antojos,
Por no tener conciencia del abismo,
Por eso ayer hice llorar sus ojos,
Y hoy mis ojos también hacen lo mismo.

For giving my whims free reign,
For not being aware of the abyss,
For that yesterday I made her eyes cry,
And today my eyes also do the same.

Continue reading ““La Derrota” (The Great Fall) by Vicente Fernández, English translation”

“Que Te Vaya Bonito” (May Things Go Beautifully For You) by José Alfredo Jiménez, English translation

“May Things Go Beautifully For You”
Style: Sorrowful mariachi love song. This is a post-breakup song, with the narrator wishing his former lover nothing but good things. It sounds like he ended the relationship due to outside circumstances.
Country: Mexico
Listen: YouTube, Amazon. The song was also used for a 1978 Mexican film, but there is little information available online.

Lyrics Translation:

Ojalá que te vaya bonito.
Ojalá que se acaben tus penas,
Que te digan que yo ya no existo,
Y conozcas personas más buenas.
..

I hope that things go beautifully for you.
I hope that your sorrows end,
That they tell you that I no longer exist,
And that you meet better people…

Continue reading ““Que Te Vaya Bonito” (May Things Go Beautifully For You) by José Alfredo Jiménez, English translation”

“Rayando el Sol” (Lining the Sun) by Maná, English translation lyrics

“Lining the Sun”
AlbumManá MTV Unplugged, 1999
Style: Rock song about pining for love. It’s a common theme in Maná’s songs. He is desperate and melancholy for her love. She doesn’t pay attention to him. He can’t forget her. He claims it would be easier to reach the sun than her heart.
Country: Mexico
Listen: YouTube, Amazon

Translation:

Rayando el sol,
Rayando por ti,
Esta pena me duele,
Me quema sin tu amor.

Lining the sun,
Lining (it) for you,
This sorrow hurts me,
It burns me without your love.

No me has llamado;
Estoy desesperado.
Son muchas lunas las que te he llorado.

You have not called me;
I am getting desperate.
I have cried you many a moon.

Continue reading ““Rayando el Sol” (Lining the Sun) by Maná, English translation lyrics”

“Octavo Día” (Eighth Day) by Shakira, English translation of lyrics

“Eighth Day”
Album¿Dónde Están Los Ladrones? (Where Are The Thieves?), 1998
Style: Emo rock, brunette Shakira. This song wonders what God did after creation, and what he’s doing now. Eleven years later, Lily Allen released a similarly speculative song called “Him”. Both songs have rather pessimistic world views.
Country: Colombia
Listen: YouTube

Translation:

El octavo día, Dios,
Después de tanto trabajar,
Para liberar tensiones
Luego ya de revisar,

The eighth day, God,
After so much working,
To relieve stress [*lit. To free tensions]
After looking over His work,

Continue reading ““Octavo Día” (Eighth Day) by Shakira, English translation of lyrics”

“Sombra De Ti” (Shadow of You) by Shakira, English translation

“Shadow of You” Lyrics
Album¿Dondé Están Los Ladrones? (Where Are The Thieves?), 1998
Style: Late 90’s rock, melancholy song about post-breakup sadness. Very mellow, sort of haunting.
Country: Colombia
Listen: YouTube

Translation:

Voy a dejar
Que mi guitarra diga todo lo que yo
No sé decir por mí.

I am going to let
My guitar say everything that I
Cannot say for myself.

Continue reading ““Sombra De Ti” (Shadow of You) by Shakira, English translation”

“El Problema” by Ricardo Arjona, English translation of lyrics

“The Problem” Lyrics Translation
Album: Santo Pecado (Blessed Sin), 2002
Style: Pop, romantica, foolish adoration. This guy adores a girl who is not serious about the relationship and he is leaving himself very vulnerable.
Country: Guatemala
Listen: YouTube

Translation:

El problema no fue hallarte,
El problema es olvidarte.
El problema no es tu ausencia,
El problema es que te espero.

The problem was not finding you,
The problem is forgetting you.
The problem is not your absence,
The problem is that I wait for you.

Continue reading ““El Problema” by Ricardo Arjona, English translation of lyrics”

“Ana” by Maná, English translation of lyrics

“Ana” Lyrics Translation
Album: Maná: MTV Unplugged, 1999
Style: Accoustic rock. Story of teen tragedy. Ana is a teen with an unplanned pregnancy, she knows her parents won’t support her, and she’s feeling real desperate.
Country: Mexico
Listen: YouTube

Translation:

Ana tiene quince.
Niña se le vino un problemón.
Algo está creciendo,
En su vientre hay algo en expansión.

Ana is fifteen.
Girl finds herself with a huge problem.
Something is growing,
In her womb something expanding.

Continue reading ““Ana” by Maná, English translation of lyrics”

“Tu Silencio” by Bebe, English translation of lyrics

“Your Silence” Lyrics Translation
Album: Pafuera Telarañas (Get Outta Here, Cobwebs), 2004
Style: Melancholy sound
Country: Spain
Listen: YouTube

Translation:

Como quien tira de una cuerda que se romperá,
Tirar, tirar, tirar, tirar, tirar…
Como sin darse cuenta rozar un poco más,
Los ojos aún cerrados para no afrontar.

Like someone pulls on a rope that will break,
Pulling, pulling, pulling, pulling, pulling…
Like without realizing it, brushing a bit more,
Eyes still closed to avoid confronting.

Continue reading ““Tu Silencio” by Bebe, English translation of lyrics”

“Desapariciones” (Disappearances) by Rubén Blades, Maná, English translation lyrics

“Disappearances” Song Translation
AlbumBuscando America (Looking for America), 1984
Style: Political commentary, sad song
Countries: Panama, Mexico
Listen at YouTube: Rubén Blades, or Maná’s cover from their MTV Unplugged album

Translation:

Que alguien me diga si han visto a mi esposo,
Preguntaba la Doña.
Se llama Ernesto X. Tiene cuarenta años.
Trabaja de celador, en un negocio de carros.
Llevaba camisa oscura y pantalón claro.

Someone tell me if they have seen my husband,
Asked the madam.
His name is Ernesto X. He is forty years old.
He works as a guard, in a car dealership business.
He had a dark shirt and light pants.

Salió anteanoche y no ha regresado
Y no sé ya qué pensar,
Pues esto antes no me había pasado.
Oooo…

He went out the night before last night and he has not returned
And I don’t know what to think anymore,
Because this had never happened to me before.
Oooo…

Continue reading ““Desapariciones” (Disappearances) by Rubén Blades, Maná, English translation lyrics”