Spanish songs translated to English with side-by-side lyrics and notes for Spanish learners
Author: Cairaguas Gonzalez
I am the Spanish-English translator for songlations.com, where I post English translation of Spanish song lyrics. I am Mexican-American, grew up bilingual thanks to my immigrant parents and neighborhood, and love languages.
“Nobody Like You”Lyrics Album: Lo que te conté mientras te hacías la dormida (What I told you when you pretended to sleep), 2003 Style: Pop, sweet, love song telling a long-term romantic partner about how much they are valued. They are irreplaceable and their shared memories are a treasure of the heart. Country: Spain Listen: YouTube
Translation:
Nadie como tú Para hacerme reír. Nadie como tú Sabe tanto de mí.
Nobody like you To make me laugh. Nobody like you Knows so much about me.
“As Long As I Have You” Album: Laundry Service, 2001 Style: Pop/rock, love song bargain in an apocalypse scenario. She is willing to let a lot fall to ruin “as long as I have you.” Country: Colombia Listen: YouTube, Amazon
Translation:
Que se arruinen los canales de noticias, Con lo mucho que odio la televisión. Que se vuelvan anticuadas las sonrisas, Y se extingan todas las puestas de sol.
Let the news station channels fall to ruins, I hate television anyway. Let smiles become ancient relics, And let all the rays of sunlight be extinguished.
“Soul, Heart and Life” Style: Waltz, bolero, various adaptions. Translation of a classic song about a person very much in love. They sing about the three things they offer their lover: their soul to woe them, their heart to love them, and their life to spend with them. It is a sweet love song. Countries: Many Listen: Various versions. Trío Los Panchos (USA/Mexico), Dyango (Spain; live, slow performance), Los Embajadores Criollos (Peru), Soledad Pastorutti (Argentina, live, deep voice), Tania Libertad (Peru), and more on YouTube.
Translation:
Recuerdo aquella vez Que yo te conocí Recuerdo aquella tarde Pero no recuerdo ni como te vi.
I remember that time When I first met you I remember that afternoon But I don’t even remember how I saw you.
Como quien tira de una cuerda que se romperá, Tirar, tirar, tirar, tirar, tirar… Como sin darse cuenta rozar un poco más, Los ojos aún cerrados para no afrontar.
Like someone pulls on a rope that will break, Pulling, pulling, pulling, pulling, pulling… Like without realizing it, brushing a bit more, Eyes still closed to avoid confronting.
“The Law of Retirement”Lyrics Translation Album: Eusebio, 2008 Style: Slow, soft song with accordions in the background. This song was used in the soundtrack of a romantic comedy-drama film titled Vicky Cristina Barcelona (2008). Country: Spain (Barcelona) Listen:YouTube
Translation:
La ley del retiro Y en el olvido, olvidé Qué yo había sido.
The law of retirement And in oblivion, I forgot What I had been.
“Rosalinda” Album: Arrasando (Razing), 2000 Style: Upbeat pop song about being in love and in lust with a girl named Rosalinda. Country: Mexico Listen: YouTube
Translation:
Cuando se tiene una razón Para amar intensamente, Se descubre de repente Que por ti late más fuerte el corazón.
When one has a reason To love intensely, One suddenly finds That for you, the heart beats stronger. [*alt. harder]
“Rare Sunday Afternoon” Lyrics Album: La Barrera Del Sonido (The Sound Barrier), 2009 Style: Pop/rock, energetic, sounds cheerful, song about spending a weekend with a crush. Country: Spain Listen: YouTube, Amazon
Translation:
Domingo por la tarde Me vienes a buscar Y vamos a perder el tiempo un rato.
Sunday (by the) afternoon You come to look for me And we go to waste some time.
“Disappearances” Song Translation Album: Buscando America (Looking for America), 1984 Style: Political commentary, sad song Countries: Panama, Mexico Listen at YouTube: Rubén Blades, or Maná’s cover from their MTV Unplugged album
Translation:
Que alguien me diga si han visto a mi esposo, Preguntaba la Doña. Se llama Ernesto X. Tiene cuarenta años. Trabaja de celador, en un negocio de carros. Llevaba camisa oscura y pantalón claro.
Someone tell me if they have seen my husband, Asked the madam. His name is Ernesto X. He is forty years old. He works as a guard, in a car dealership business. He had a dark shirt and light pants.
Salió anteanoche y no ha regresado Y no sé ya qué pensar, Pues esto antes no me había pasado. Oooo…
He went out the night before last night and he has not returned And I don’t know what to think anymore, Because this had never happened to me before. Oooo…
“Pain and Passion” Album: Frisbee, 2002 Style: Emo rock about pain and wanting love. Country: Venezuela Listen: YouTube
Translation:
Dolor, eres todo lo que tengo, tuve o haya tenido. Yo te pido que no me hagas nunca más sentir dolor. Dolor, se separa del placer por una línea delgada. Otra velada, confrontada con la autoflagelación.
Pain, you are all I have, had, or have had. I ask you that you never again make me feel pain. Pain, it is separated from pleasure by a thin line. Another evening, confronted with self-flagellation.
You must be logged in to post a comment.