“Algo De Ti” (Something About You) by Paulina Rubio, English translation

“Something About You” Lyrics Translation
Style: Electric pop, catchy. This song’s background sounds like the Kill Bill soundtrack, maybe with hints of Mamma Mia. Anyway, it got stuck in my head.
Country: Mexico
Listen: YouTube

Translation:

Cierro los ojos sin mirar atrás.
Las cosas buenas pasan más y más
Y tus errores tienen la virtud
De hacerme mal.

I close my eyes without looking back.
Good things happen more and more
And your mistakes have the power
To do me harm.

Continue reading ““Algo De Ti” (Something About You) by Paulina Rubio, English translation”

“Hu, Hu, Hu” by Natalia Lafourcade feat. Julieta Venegas, English translation

“Hu, Hu, Hu”
Album: Hu, Hu, Hu (2009)
Style: Light, airy, pop/rock. The singers control the song metric really well. They almost put me in a trance. I call the style “airy,” but that is more about the mood. The singing voices are quite strong.
Country: Mexico
Listen: YouTube

Translation:

Intro:
————————————————————–
Quiero regalarte las estrellas, [*regalar = lit. gift (verb)]
Sol, la luna entera,
Una hora extra para respirar.

I want to give you the stars,
The sun, the full moon,
An extra hour to breathe.

Continue reading ““Hu, Hu, Hu” by Natalia Lafourcade feat. Julieta Venegas, English translation”

“No Me Amenaces” by José Alfredo Jiménez, English translation of lyrics

“Do Not Threaten Me” Lyrics
Style: Ranchera, old heartbreak song. Poor José Alfredo is so heartbroken and the breakup is not even official yet.
Country: Mexico
Listen: YouTube, Amazon

Translation:

No me amenaces. No me amenaces.
Cuando estes decidida a buscar otra vida,
Pos agarra tu rumbo y vete.

Do not threaten me. Do not threaten me.
When you have decided to seek another life,
Well, take your path and go.

Continue reading ““No Me Amenaces” by José Alfredo Jiménez, English translation of lyrics”

“Acción y Reacción” (Action and Reaction) by Thalía, English translation of lyrics

“Action and Reaction” Lyrics Translation
Album: Greatest Hits, 2004
Style: Electric pop, love song. This is a song about two people from different ethnicities and backgrounds in love. It does not matter that they are different; they are in love!
Country: Mexico
Listen: live version; pre-recorded album version;

Translation:

Que tú prefieras los Beatles
Y yo Juan Gabriel,
No importa que sea otro el ritmo
Pero aquí es cuestion de piel.

That you prefer The Beatles [*old, famous British band]
And me, Juan Gabriel, [*old, famous Mexican ranchera singer]
No matter the different rhythm [*lit. No matter that the rhythm be another]
(But here) it’s a matter of skin.

Continue reading ““Acción y Reacción” (Action and Reaction) by Thalía, English translation of lyrics”

“Loca” (Crazy) by Aleks Syntek, English translation of lyrics

“Crazy” (2009 single)
Style: Pop, quick pace, danceable. Weird song about a guy waking up in the wrong bed in the wrong house, totally confused and agitated. It’s a catchy song.
Country: Mexico
Listen: YouTube

Translation:

Intro:
——————————
Soy un caso singular
Que debiera analizar.
No sé que me dieron,
Ni lo que me hicieron,
Pero ya no soy normal.

I am an exceptional case
That you should analyze. [*formal “you”]
I do not know what they gave me,
Nor what they did to me,
But I am no longer normal.

Continue reading ““Loca” (Crazy) by Aleks Syntek, English translation of lyrics”

“Mira La Vida” (Look at Life) by Julieta Venegas, English translation

“Look at Life” Lyrics
AlbumMTV Unplugged Julieta Venegas, 2008
Style: Optimistic upbeat song, a bit hypnotic, about life saying yes to you and you saying yes to life, about looking forward to the future, about celebrating a birth.
Country: Mexico
Listen: YouTube

Translation:

Chorus:
————————————–
Mira la vida abriéndose camino.
Mira la vida diciendo que sí.

Look at life opening a way for itself.
Look at life saying yes.
————————————–
(x2)

Continue reading ““Mira La Vida” (Look at Life) by Julieta Venegas, English translation”

“Mujer Latina” (Latin Woman) by Thalía, English translation

“Latin Woman” Lyrics Translation
AlbumAmor a la Mexicana (Love to the Mexican Woman), 1997
Style: Salsa, pop, quick beat, energetic, joyful. This happy song comes from one of Thalía’s most popular albums. It’s good for dancing.
Country: Mexico
Listen: YouTube

Translation:

Chorus 1:
———————————————
Vengo, vengo, vengo de caña.
Vengo, vengo, vengo del son.
Tengo, tengo, tengo en el alma
Ritmo, ritmo, ritmo y sabor.

I come from, come from, come from sugar cane.
I come from, come from, come from son.
I have, have, have in my soul
Rhythm, rhythm, rhythm and flavor.
———————————————

Continue reading ““Mujer Latina” (Latin Woman) by Thalía, English translation”

“Ana” by Maná, English translation of lyrics

“Ana” Lyrics Translation
Album: Maná: MTV Unplugged, 1999
Style: Accoustic rock. Story of teen tragedy. Ana is a teen with an unplanned pregnancy, she knows her parents won’t support her, and she’s feeling real desperate.
Country: Mexico
Listen: YouTube

Translation:

Ana tiene quince.
Niña se le vino un problemón.
Algo está creciendo,
En su vientre hay algo en expansión.

Ana is fifteen.
Girl finds herself with a huge problem.
Something is growing,
In her womb something expanding.

Continue reading ““Ana” by Maná, English translation of lyrics”

“Alma, Corazón y Vida” (Soul, Heart and Life) by Albán, various singers, English translation of lyrics

“Soul, Heart and Life”
Style: Waltz, bolero, various adaptions. Translation of a classic song about a person very much in love. They sing about the three things they offer their lover: their soul to woe them, their heart to love them, and their life to spend with them. It is a sweet love song.
Countries: Many
Listen: Various versions. Trío Los Panchos (USA/Mexico), Dyango (Spain; live, slow performance), Los Embajadores Criollos (Peru), Soledad Pastorutti (Argentina, live, deep voice), Tania Libertad (Peru), and more on YouTube.

Translation:

Recuerdo aquella vez
Que yo te conocí
Recuerdo aquella tarde
Pero no recuerdo ni como te vi.

I remember that time
When I first met you
I remember that afternoon
But I don’t even remember how I saw you.

Continue reading ““Alma, Corazón y Vida” (Soul, Heart and Life) by Albán, various singers, English translation of lyrics”

“Rosalinda” by Thalía, English translation of lyrics

“Rosalinda”
Album: Arrasando (Razing), 2000
Style: Upbeat pop song about being in love and in lust with a girl named Rosalinda.
Country: Mexico
Listen: YouTube

Translation:

Cuando se tiene una razón
Para amar intensamente,
Se descubre de repente
Que por ti late más fuerte el corazón.

When one has a reason
To love intensely,
One suddenly finds
That for you, the heart beats stronger. [*alt. harder]

Continue reading ““Rosalinda” by Thalía, English translation of lyrics”

“Desapariciones” (Disappearances) by Rubén Blades, Maná, English translation lyrics

“Disappearances” Song Translation
AlbumBuscando America (Looking for America), 1984
Style: Political commentary, sad song
Countries: Panama, Mexico
Listen at YouTube: Rubén Blades, or Maná’s cover from their MTV Unplugged album

Translation:

Que alguien me diga si han visto a mi esposo,
Preguntaba la Doña.
Se llama Ernesto X. Tiene cuarenta años.
Trabaja de celador, en un negocio de carros.
Llevaba camisa oscura y pantalón claro.

Someone tell me if they have seen my husband,
Asked the madam.
His name is Ernesto X. He is forty years old.
He works as a guard, in a car dealership business.
He had a dark shirt and light pants.

Salió anteanoche y no ha regresado
Y no sé ya qué pensar,
Pues esto antes no me había pasado.
Oooo…

He went out the night before last night and he has not returned
And I don’t know what to think anymore,
Because this had never happened to me before.
Oooo…

Continue reading ““Desapariciones” (Disappearances) by Rubén Blades, Maná, English translation lyrics”

“Falta Amor” (Love is Missing) by Maná, English translation of lyrics

“Love is Missing” Lyrics
Album: Maná MTV Unplugged, 1999
Style: Rock song, social commentary about homeless children and their difficult lives.
Country: Mexico
Listen: YouTube

Translation:

Hoy ya la libró de comer,
Pobre niño de la calle,
Pero hoy no la libró de dormir
Bajo la banca de un parque.

He got away not eating today,
Poor kid of the street,
But he didn’t get away not sleeping today
Below a bench in a park.

Continue reading ““Falta Amor” (Love is Missing) by Maná, English translation of lyrics”