“No Voy A Ser Tu Esclavo” (I Will Not Be Your Slave) by Maná, English translation

“I Will Not Be Your Slave”
Album: Revolución de Amor (Revolution of Love), 2002
Style: Rock
Country: Mexico
Listen @ YouTube, Amazon Music

Lyrics Translation:

No me crucifiques
Con los clavos del amor, mi morena.
No soy de tu propiedad, mi reina,
Y no voy a ser tu esclavo.

Do not crucify me
With the nails of love, my brunette.
I am not your property, my queen,
And I will not be your slave.

Continue reading ““No Voy A Ser Tu Esclavo” (I Will Not Be Your Slave) by Maná, English translation”

“Kitipun” by Juan Luis Guerra, English translation

“Kitipun”
Album: Literal (Literal), 2019
Style: Bachata, salsa, tropical love song.
Country: Dominical Republic
Listen: YouTube, Amazon. This song won “Best Tropical Song” and was nominated for Song of the Year in the 2019 Latin Grammy Awards.

Lyrics Translation:

Mi cuenta de ahorros, mi pasta dental,
Mi guitarra Fender y mi celular.
Mi libro de sushi comprado en Perú,
Mi bata de baño y mi champú. (¡Oh!)

My checking account, my toothpaste,
My Fender guitar and my cell phone.
My book about sushi bought in Peru,
My bathrobe and my shampoo. (Oh!)

Continue reading ““Kitipun” by Juan Luis Guerra, English translation”

“Ella Me Enamoró” (She Made Me Fall In Love) by La Santa Cecilia, English translation

“She Made Me Fall In Love”
Album: Quiero Verte Feliz (I Want To See You Happy), 2021 
Style: Cumbia about falling in love.
Country: USA/Mexico (Mexican-American)
Listen: YouTube, Amazon

Lyrics Translation:

En la locura de este pensamiento
Salen corriendo todos mis deseos.
Quisiera liberar mi pensamiento,
Buscándote a ti.

In the lunacy of this thought
All my desires go flying [*lit. running].
I would like to liberate my mind,
Looking for you.

Continue reading ““Ella Me Enamoró” (She Made Me Fall In Love) by La Santa Cecilia, English translation”

“Amor Profundo” (Profound Love) by Julio Jaramillo, English translation

“Profound Love”
Style: Vals (Waltz). Love song.
Country: Ecuador
Listen: YouTube, Amazon

Lyrics Translation:

Yo no creí
Que al cabo de los años
Fuera a encontrar
Un amor como el tuyo.

I did not believe
That after all these years
I would find
A love like yours.

Continue reading ““Amor Profundo” (Profound Love) by Julio Jaramillo, English translation”

“Amigos Simplemente” (Simply Friends) by Mon Laferte, English translation

“Simply Friends”
Album: SEIS (Six), 2021
Style: Mariachi about a lovestruck person wanting to know if their crush is interested in a relationship, or if they will stay simply friends.
Countries: Chile, Mexico
Listen: YouTube

Lyrics Translation:

Oye, dame una señal,
La posibilidad de hacerlo a mi modo.
Dale, no seas cohibido,
Quiero algo contigo,
Más que ser amigos.

Hey, give me a sign,
The possibility of doing things my way.
Come on, don’t be shy,
I want something with you,
More than being friends.

Continue reading ““Amigos Simplemente” (Simply Friends) by Mon Laferte, English translation”

“Te Esperaré” (I Will Wait For You) by Julio Jaramillo, English translation

“I Will Wait For You”
Style:
Pasillo, vals (waltz), unrequited love song.
Country
: Ecuador
Listen: YouTube, Amazon

Lyrics Translation:

Te esperaré.
Sé que me quieres
Y yo seré tu adoración.
En mi recuerdo, grabado estará tu nombre.
Toda la vida, te esperaré y serás mi gran amor.

Continue reading ““Te Esperaré” (I Will Wait For You) by Julio Jaramillo, English translation”

“La Mujer” (The Woman) by Mon Laferte and Gloria Trevi, English translation

“The Woman”
Album: Seis (Six), 2021
Style: A gloriously dramatic bolero breakup song. The dramatic but energetic style makes the lyrics imagery clearly figurative, not literal, but possibly this needs a trigger warning for suicide/murder/drugs. Just in case!
Countries: Chile; Mexico
Listen: YouTube, Amazon

Continue reading ““La Mujer” (The Woman) by Mon Laferte and Gloria Trevi, English translation”

“El Caballo Blanco” (White Horse) by José Alfredo Jiménez, English translation

“The White Horse”
Style: Corrido about a white horse, but it’s really about a road trip all over Mexico on a car (romanticized as a horse).
Country: Mexico
Listen: YouTube, Amazon

About:

This song is about a road trip [es] that José Alfredo Jiménez took from Guadalajara (in central Mexico) to Baja California (just south of the United States southwest) on a white 1957 Chrysler. It is a good song to teach Mexican geography, since he mentions the places he passes on his journey.

Lyrics Translation:

Este es el corrido del caballo blanco,
Que en un día domingo feliz arrancara. *
Iba con la mira de llegar al norte, *
Habiendo salido de Guadalajara.

This is the narrative of the white horse,
That on a Sunday, happily took off. *
He went with the goal of reaching the north, *
Having left from Guadalajara.

Continue reading ““El Caballo Blanco” (White Horse) by José Alfredo Jiménez, English translation”

“Primer Día” (First Day) by Julieta Venegas ft. Dante Spinetta, English translation

“First Day”
Album: Limon y Sal (Lemon and Salt), 2006
Style: Pop, love song, possibly breakup song, possibly the start of a new relationship though it sounds like one person wants it more than the other.
Country: Mexico
Listen: YouTube

Continue reading ““Primer Día” (First Day) by Julieta Venegas ft. Dante Spinetta, English translation”

“Tuyo y Mío” (Yours and Mine) by Camilo and Los Dos Carnales, English translation

“Yours and Mine”
Album: Mis Manos (Mi Hands), 2021
Style: A romantic Norteña (a North Mexican music style)
Countries: Colombia (Camilo), Mexico (Los Dos Carnales)
Listen: YouTube.

Continue reading ““Tuyo y Mío” (Yours and Mine) by Camilo and Los Dos Carnales, English translation”

“Quiero Verte Feliz” (I Want To See You Happy) by La Santa Cecilia, Lila Downs, English translation

“I Want To See You Happy”, 2021 single
Countries: USA (California), Mexico
Style: Cumbia about being ready to be happy again despite all the bad things happening in the world.
Listen: YouTube, Amazon

Lyrics Translation:

No es que me valga madre la vida,
El dolor de la gente, el frío, y el hambre. 
La angustia está presente.
El odio se siente, el ambiente se pone caliente.

It’s not that I don’t give a damn about life,
People’s pain, the cold, and hunger.
The anguish is there.
The hate is palpable, the environment heats up.

Continue reading ““Quiero Verte Feliz” (I Want To See You Happy) by La Santa Cecilia, Lila Downs, English translation”

Missing Middle

Hello! You have reached the end of new posts for songlations.com and the missing middle section of 2011-2017. Everything after this post is from the old blog (songlations.livejournal.com). I am slowly migrating translations from oldest-to-newest starting with 2007. A few songs or artists were moved earlier.

I only transfer a few songs per month so that I can focus on new translations. I have 316 songs from the old site. I have moved 194/316 songs (61.4%) to songlations.com.

I am around here right now: https://songlations.livejournal.com/2011/04/


Updates:

November 30, 2025: 194/316 = 61.4%

June 4, 2025: 177/316 = 56.0%

December 7, 2024: 166/316 = 52.3%