“The Answer” by Los Lonely Boys, English Translation of Spanish Version Album: Los Lonely Boys, Track #12 Style: Rock Country: USA (Texas) Listen @ YouTube
¿A poco no está Duro pa’ ti? ¿Pa’ que sigues así Si aquí estoy yo?
Isn’t it Hard for you? Why do you continue like this If I’m here?
Los Lonely Boy’s self-titled album is English with Spanish. The songs are pretty short, so I’m just going to translate all the Spanish parts in bilingual songs in one post.
TRACK #1: “Señorita”
You’re my little señorita, y tú eres la más bonita
You’re my little señorita, and you are the most beautiful
“Blessed, Your Light” Album: Amar es Combatir (To Love is to Fight) Style: Sweet, love song. Maná sings a lot of bittersweet, ambiguous, and energetic songs. They sing about desperation and sexual tension and poverty and all sorts of sad affairs. This is none of that. This is a song about pure happiness and romantic bliss. It’s very sweet. Country: Mexico Listen: YouTube
Lyrics Translation:
Bendito el lugar, y el motivo de estar ahí, Bendita la coincidencia, Bendito el reloj que nos puso puntual ahí, Bendita sea tu presencia.
Blessed location, and the motive for being there, Blessed the coincidence, Blessed clock that set us there punctually, Blessed be your presence.
Bendito Dios por encontrarnos en el camino, Y de quitarme esta soledad de mi destino. Bendita la luz, bendita la luz de tu mirada (x2) Desde el alma.
Blessed God for introducing us on the road, And for taking away this solitude from my destiny. Blessed be the light, blessed be the light of your gaze (x2) Coming from the soul.
“The Little Lady Duck” / “Mama Webster” Style: Children’s song about a money-strapped mother duck Country: Mexico Listen: YouTube. Also, this website has mp3 files. “La Patita” is on the second column.
Translation:
La patita De canasta y con reboso de bolita Va al mercado A comprar todas las cosas del mandado.
Mama Webster With basket and polka dotted shawl Goes to market To buy all the things for groceries.
“The Ugly Doll”Children’s Song Translation Composer: Francisco Gabilondo Soler (“Cri-Cri”) Style: Children’s song about an abandoned doll. I remember Cri-Cri’s songs from my childhood. I hadn’t heard these songs in sooo long. You have no idea! Cri-Cri is Mexico’s best known writer of children’s story songs. A quick search didn’t bring up any English translations, so here I am! Country: Mexico Listen: YouTube. This website has mp3 files. “La Muñeca Fea” is on the first column, about two-thirds of the way down the list.
Translation:
Escondida por los rincones, Temerosa que alguien la vea, Platicaba con los ratones, La pobre muñeca fea.
Hidden around the corners, Fearful of being seen, She chatted with the mice, The poor ugly doll.
“Justice, Land and Liberty” Song Translation Album: Revolución de Amor (Love Revolution), 2002 — Grammy and Latin Grammy winner Style: Latin rock anthem Country: Mexico Listen: YouTube
Translation:
Justicia tierra y libertad (x2) Oye tú mi canto, óyelo, óyelo, Oye tu mi llanto, óyelo, óyelo.
Justice, land and liberty (x2) Hear you my song, hear it, hear it, Hear you my cry, hear it, hear it.
“We’re Sea and Sand” Album: Amar es Combatir (To Love is To Fight), 2006. It won a 2007 Grammy for Best Latin Rock/Alternative Album. Style: Rock/pop Country: Mexico
Lyrics Translation:
Ese hombre que te trae bien embrujada, Ese hombre, gandalla, deudor, ¿Dónde estás? Vuelve mi amor Que somos mar y arena.
That man that has you terribly bewitched, That guy, vagabond, debtor, Where are you? Return, my love Because we’re sea and sand.
“Relax” by Maná Album: Amar es Combatir (To Love is To Fight), 2006. It won a 2007 Grammy for Best Latin Rock/Alternative Album. Style: Rock. Oh man, this song is so catchy. Maná is brilliant when it comes to singing about desperation without being sentimental or sounding hopeless. It’s sad, but it’s not saddening. I like the beat. Country: Mexico Listen: YouTube
Translation:
Siento que el mundo no para, me vuelvo loco. Siento que el sol no calienta nada, ni un poco.
I feel that the world doesn’t stop, I go crazy. I feel that the sun doesn’t warm anything, even a little.
Vivo en el borde y al filo de una navaja, Pero por dios en mi tierra nadie se raja.
I live on the brink and at the edge of a knife, But for (the love of) God, in my land nobody cracks.
“It Has Not Stopped Raining” Albums: No ha parado de llover (It has not stopped raining), 1995; Maná MTV Unplugged, 1999 Style: Rock, melancholy Country: Mexico Listen: YouTube
Translation:
Desde que te perdí La luz se ha puesto muy mojada. Mirada triste esta nublada Y en mis ojos no ha parado de llover.
Since I lost you The light has become very watery. Sad gaze, this cloudyness And in my eyes, it has not stopped raining.
You must be logged in to post a comment.