“Las Maravillas de la Vida” (The Miracles of Life) by Los Ángeles Azules, ft. Carla Morrison, English translation of lyrics

“The Miracles of Life” Lyrics
Album: Sin Pecado (Without Sin), 1996
Style: Cumbia love song telling a partner to take it slow so the relationship has time to mature.
Country: Mexico, USA
Listen: YouTube

Translation:

Amor, no quisiera herirte,
Pues tú bien sabes cuánto te quiero.
Necesitamos darle tiempo al tiempo
Porque no quiero que empecemos mal
.

Love, I would not want to hurt you,
After all, you know how much I love you.
We need to give time to time
Because I don’t want us to start off wrong.

Continue reading ““Las Maravillas de la Vida” (The Miracles of Life) by Los Ángeles Azules, ft. Carla Morrison, English translation of lyrics”

“Tierra Ajena” (Foreign Land) by Carla Morrison, English translation and meaning

“Foreign Land” Lyrics
Album: Amor Supremo (Supreme Love), 2015
Style: Alternative rock song about wanting to be chaste, but struggling with new and foreign feelings and desires.
Country: Mexico; USA
Listen: YouTube

Lyrics Translation:

Y tú, ¿quién te crees?
Enamorandome así,
Sin pedirle permiso a Dios,
Enredándome en locura.

And you, who do you think you are?
Making me fall for you like this,
Without asking God for permission,
Entangling me in lunacy.

Continue reading ““Tierra Ajena” (Foreign Land) by Carla Morrison, English translation and meaning”

“Hacia Dentro” (Inward) by Carla Morrison, English translation + meaning

“Inward” Lyrics
Album: El Renacimiento (The Rebirth), 2022
Style: R&B. Carla sings about confronting her depression and being honest with herself, and her journey to find her way out of darkness. I wish her the best!
Country: Mexico, USA (Arizona)
Listen: YouTube

Lyrics Translation:

Desperté un día sin sentir
Ganas de querer seguir.
Algo ya me hundía en mi cama.

I woke up one day without feeling
Desire to want to continue.
Something had already sunk me into bed.

Continue reading ““Hacia Dentro” (Inward) by Carla Morrison, English translation + meaning”

“Todo Fue Por Amor” (It Was All For Love) by Carla Morrison, English translation of the Spanish version

“It Was All For Love” / “Everything Was For Love” Spanish Lyrics Translation
Album: Todo Fue Por Amor (de la película “Con Esta Luz”), It Was All For Love (from the movie With This Light), 2023
Style: Alternative/indie, wholesome long about love. This song is part of the soundtrack for a 2023 movie about the life of a nun, Sister María Rosa Leggol, who helped 87,000 children in Honduras out of poverty and/or abusive situations. [Trailer for With This Light at YouTube]
Country: Mexico, USA (Arizona)
Listen: YouTube

Lyrics Translation:

Dentro de mí fue que nació
En cada impulso, mi corazón.
Buscando el camino,

La luz me guió,
La luz me guió
.

It was within me that it was born
With every impulse, my heart.
Searching for the way,
The light guided me,
The light guided me.

Continue reading ““Todo Fue Por Amor” (It Was All For Love) by Carla Morrison, English translation of the Spanish version”

“Encontrarme” (Finding Myself) by Carla Morrison, English translation

“Finding Myself”
Album: El Renacimiento (The Rebirth), 2022
About: Pop. Carla’s heartfelt song about reckoning with depression and her journey for mental health.
Country: Mexico, USA (Arizona)
Listen: YouTube

Lyrics Translation:

Se acabó, ya la mentira está en mi cuerpo.
Toda esta falsedad ha roto mis adentros.
Entregué mi todo, olvidé mi centro,
Cedí por apostar, soy infeliz, es cierto.

It ended, now the lie is on my body.
All this falseness has broken my insides.
I gave my all, I forgot my center,
I yielded for a chance, I am unhappy, it’s true.

Continue reading ““Encontrarme” (Finding Myself) by Carla Morrison, English translation”

“Diamantes” (Diamonds) by Carla Morrison, English translation and meaning

“Diamonds”
Album: El Renacimiento (The Rebirth), 2022
Style: Indie/alternative. Love song with drums and great vocals about finding love and joy. I’m so happy for Carla Morrison. Compare this to her 2012 emo single, Dejenme Llorar” (Everybody Let Me Cry). Her happy songs are so beautiful.
Country: Mexico, USA (Arizona)
Listen: YouTube

Lyrics Translation:

Despertar junto a ti es ya no tener miedo
A tanto desconsuelo

Que una vez tuve en mí.

Waking up next to you is no longer feeling fear
Of so much distress
That I once had in me.

Continue reading ““Diamantes” (Diamonds) by Carla Morrison, English translation and meaning”

“Contigo” (With You) by Carla Morrison, English translation + meaning

“With You”
Album: El Renacimiento (The Rebirth), 2022
Style: Alterinative/indie. Love song about finding your soulmate, your true love. This would be a good wedding song. It can also be interpreted as a self-love song or the welcoming song for a newborn baby.
Country: Mexico, USA (Arizona)
Listen: YouTube

Lyrics Translation:

Hoy en ti brilla el sol,
La razón de mi vida llegó.
Veo en ti la ilusión,
Tu mirada me inunda en calor.

Today on you shines the sun,
The reason for my life has arrived.
I see in you hope and dreams,
Your eyes drown me in warmth.

Continue reading ““Contigo” (With You) by Carla Morrison, English translation + meaning”

“Te Regalo” (I Gift To You) by Carla Morrison, English translation

“I Gift to You”
Album: Amor Supremo Desnudo (Supreme Naked Love), 2017
Style: Romantic indie pop with a slow melancholy tone. Love song about dedicating your life to someone. This would be good first dance song for a wedding reception.
Country: Mexico, USA (Arizona)
Listen: YouTube

Lyrics Translation:

Déjame tomarte de la mano,
Déjame mirarte a los ojos,
Déjame, a través de mi mirada,
Darte todo mi esplendor.

Let me take you by the hand,
Let me look you in the eyes,
Let me, through my gaze,
Give you all my splendor.

Continue reading ““Te Regalo” (I Gift To You) by Carla Morrison, English translation”

“Eres Tú” (It Is You) by Carla Morrison, English translation

“It Is You”
Album: Dejénme Llorar (Let Me Cry), 2012
Style: Alternative rock, pop, romantic song for The One. It would be a good wedding song.
Country: Mexico, USA (Arizona)
Listen: YouTube

Happy new year, everyone!

Lyrics Translation:

Hoy desperté con ganas de besarte.
Tengo una sed de acariciarte,
Enredarme a ti y no soltarte,
Eres tan embriagante.
Eres tú,
Eres tú~uh
.

Today I woke up with the desire to kiss you.
I thirst to caress you,
To entangle myself with you and not let you go,
You are so intoxicating.
It is you,
It is you~uh.

Continue reading ““Eres Tú” (It Is You) by Carla Morrison, English translation”

“Hasta La Piel” (Down to My Skin) by Carla Morrison, English translation+meaning

Down To My Skin”
Album: Dejénme Llorar (Let Me Cry), 2012
Style: Alternative rock, romantic and melancholy, emo. About intense love and the fear of losing it.
Country: Mexico, USA (Arizona)
Listen: YouTube

Lyrics Translation:

No te quiero perder,
Que la distancia se devore nuestra miel,
Y perdamos la fe.

I don’t want to lose you,
For the distance to devour our honey,
And for us to lose faith.

No te quiero tener,
Y cuando menos piense,

Perderte otra vez,
Me duele hasta la piel.

I don’t want to have you,
And when I least expect it,
Lose you again,
It hurts me to down my skin.

Continue reading ““Hasta La Piel” (Down to My Skin) by Carla Morrison, English translation+meaning”

“Disfruto” (I Enjoy) by Carla Morrison, English translation + meaning

“I Enjoy”
Album: Dejénme Llorar (Let Me Cry), 2012
Style: Alternative rock, folk pop, emo melancholy love song
Country: Mexico, USA (Arizona)
Listen: YouTube

Lyrics Translation:

Me complace amarte.
Disfruto acariciarte

Y ponerte a dormir.
Es escalofriante,
Tenerte de frente,

Hacerte sonreír.

I pleases me to love you.
I enjoy caressing you
And putting you to sleep.
It is goosebump-inducing,
Having you in front of me,
Making you smile.

Continue reading ““Disfruto” (I Enjoy) by Carla Morrison, English translation + meaning”

“Tu Orgullo” (Your Pride) by Carla Morrison, English translation

“Your Pride”
AlbumDéjenme Llorar (Let Me Cry), 2012
Style: Alternative, mellow, quieter song. Carla Morrison sings about her experience with a selfish lover. Her music is melancholy with a light hand. This song is both a self-reproach for letting herself be in this situation, and a protest over how she is treated. I love her voice.
Country: Mexico, USA (Arizona)

Lyrics Translation:

¿En qué momento perdí
El control de mis sentimientos
Cuando decidí
Aceptar tus secretos?

At what moment did I lose
Control over my feelings,
When I decided
To accept your secrets?

Continue reading ““Tu Orgullo” (Your Pride) by Carla Morrison, English translation”