“Roses”Lyrics Group: La Oreja de Van Gogh (Van Gogh’s Ear) Style: Pop, sweet melancholy, romantic song Country: Spain Listen: YouTube
Translation:
En un día de estos en que suelo pensar “Hoy va a ser el día menos pensado.”* Nos hemos cruzado, has decidido mirar, A los ojitos azules que ahora van a tu lado.
In one of those days when I happened to think “Today is going to be an unremarkable day.” We’ve crossed (paths), you’ve decided to look, Into the little blue eyes that are by your side now.
“The Key to My Heart” Album: La Llave De Mi Corazon (The Key to My Heart), 2007 Style: Bilingual version of an upbeat, romantic merengue/pop hit. About: The album won six Latin Grammy Awards in 2007, including “Album of the Year,” and this song won “Song of the Year.” The album also won “Best Traditional Tropical Latin Album”. Some of the English is in italics because it’s part of the original song and not a translation. I tried not to repeat English parts too much. Country: Dominican Republic Listen: YouTube
Translation:
Spoken introduction:
Buenas noches damas y caballeros* Demos la bienvenida a Juan Luis Guerra Y Cuatro Cuarenta
Good evening ladies and gentlemen Let’s give a (warm) welcome to Juan Luis Guerra And Cuatro Cuarenta*
Song:
Yeah yeah yeah yeah
Yo escuchaba el otro día Una emisora radial Un siquiatra, Doctor Luis Daba consejo matrimonial
I was listening the other day (to) A radio transmission* A psychiatrist, Doctor Luis Was giving marriage advice
“Eres Mi Religion” (You Are My Religion) by Maná Album: Revolucíon de Amor (Revolution of Love), 2002 Style: Latin rock song about a man who was low, depressed, unhappy… then met the love of his life and his life brightened. He calls her his blessing, his light, his sun. Love song to her. Country: Mexico Listen: YouTube
Translation:
Iba caminando por las calles empapadas en olvido. Iba por los parques con fantasmas y con ángeles caídos. Iba sin luz, iba sin sol, Iba sin un sentido, iba muriéndome. Iba volando sobre el mar con las alas rotas.
I went walking through streets soaked in oblivion. I went through parks with ghosts and fallen angels. I went without light, I went without sun, I went without a feeling, I went dying. I went flying over the sea on broken wings.
Ya no estás más a mi lado, corazón. En el alma sólo tengo soledad, Y si ya no puedo verte, ¿Por qué Dios me hizo quererte? Para hacerme sufrir más.
You are no longer at my side, my love. In my soul I have only loneliness, And if I can no longer see you, Why did God make me love you? To make me suffer more.
“Cinnamon Skin”, 1950s Style: Romantic bolero. This is a popular oldies song written by Bobby Capó and sung by many. You might have seen it in commercials or heard the tune in elevators. Probably popularized best by Eydie Gorme y Los Panchos. I think it’s on the Nacho Libre soundtrack. This song is passed around a lot. Country: Puerto Rico; United States (New York); Mexico Listen:YouTube
Lyrics Translation:
Que se quede el infinito sin estrellas, O que pierda el ancho mar su inmensidad, Pero el negro (alt. el brillo) de tus ojos que no muera, Y el canela de tu piel se quede igual.
May the infinite be left without stars, Or may the wide sea lose its immenseness, But may the blackness (alt. the glimmer) of your eyes never die, And may the cinnamon of your skin stay the same.
“Blessed, Your Light” Album: Amar es Combatir (To Love is to Fight) Style: Sweet, love song. Maná sings a lot of bittersweet, ambiguous, and energetic songs. They sing about desperation and sexual tension and poverty and all sorts of sad affairs. This is none of that. This is a song about pure happiness and romantic bliss. It’s very sweet. Country: Mexico Listen: YouTube
Lyrics Translation:
Bendito el lugar, y el motivo de estar ahí, Bendita la coincidencia, Bendito el reloj que nos puso puntual ahí, Bendita sea tu presencia.
Blessed location, and the motive for being there, Blessed the coincidence, Blessed clock that set us there punctually, Blessed be your presence.
Bendito Dios por encontrarnos en el camino, Y de quitarme esta soledad de mi destino. Bendita la luz, bendita la luz de tu mirada (x2) Desde el alma.
Blessed God for introducing us on the road, And for taking away this solitude from my destiny. Blessed be the light, blessed be the light of your gaze (x2) Coming from the soul.
“We’re Sea and Sand” Album: Amar es Combatir (To Love is To Fight), 2006. It won a 2007 Grammy for Best Latin Rock/Alternative Album. Style: Rock/pop Country: Mexico
Lyrics Translation:
Ese hombre que te trae bien embrujada, Ese hombre, gandalla, deudor, ¿Dónde estás? Vuelve mi amor Que somos mar y arena.
That man that has you terribly bewitched, That guy, vagabond, debtor, Where are you? Return, my love Because we’re sea and sand.