Spanish song lyrics translated to English: side-by-side lyrics, song meanings, and translation notes for people learning Spanish.
Author: Cairaguas Gonzalez
I am the Spanish-English translator for songlations.com, where I post English translation of Spanish song lyrics. I am Mexican-American, grew up bilingual thanks to my immigrant parents and neighborhood, and love languages.
“The Sun Rose” or “The Sun Appeared” or “The Sun is Here” Album: King of Kings, 2006 Style: Reggaeton Country: Puerto Rico Listen: YouTube
Translation:
Don, Don, Don, Don!
CHORUS A: ———————————————– Salió el sol-oh-ol… Cuerpo bronceado y sus amigas buscaban acción. La canción… Que causa en ellas y sus cuerpos esa sensación, Reggaeton-oh-on… Piden Reggaeton-oh-on… Del mejor… (Pon the river, pon the river, pon the river,pon the bank, pon the bank) Sientan la presión.
The sun appeared-eh-eared… Bronzed body and her friends were seeking action. The song… What causes in them and their bodies that sensation, Reggaeton-oh-on… They ask for reggaeton-oh-on… Of the best… (Pon the river, pon the river, pon the river, pon the bank, pon the bank) Feel the pressure. ———————————————–
“Wet Papers”Lyrics Translation Album: Con Otro Aire (With Another Air), 2007 Style: Romani-influenced Spanish music about the perils of immigration and fears of refugees. Country: Spain Listen:YouTube
Translation:
Miles de sombras cada noche trae la marea. Navegan cargaos de ilusiones que en la orilla se quedan. [*ilusiones = dreams, hopes, lit. illusions] Historias del día día, historias de buena gente. Se juegan la vida cansaos, con hambre y un frío que pela.
Every night, the tide brings in thousands of shadows. They navigate laden with dreams left at the shore. Stories of the day, the real day, histories of good people. They gamble their lives fatigued, with hunger and a cold that hurts.
“Cuídate” (Take Care) by La Oreja de Van Gogh(LODVG) Album: El Viaje de Copperpot (Copperpot’s Voyage), 2000 Style: Pop/rock, upbeat song about two people spending time together, catching up, and enjoying each other’s company. Country: Spain Listen: YouTube
Translation:
Detrás del tiempo me instalé. Ya ves, ni me quejo ni me quejaré. Mi ser, mis recuerdos y alguna canción Son hoy mi premio de consolación.
I parked myself behind the time You see now, I don’t complain nor will I. My being, my memories and some song Are today my consolation prize.
“Tear Out My Heart” Song Translation Album: Amar Es Combatir (To Love is To Fight), 2006 Style: Rock song asking their sweetheart to tear out their heart if they leave. The album won a Grammy Award for Best Latin Rock/Alternative Album. Country: Mexico
Translation:
Yo sigo solo. Aquí en la habitación, solo. Ya anunciaste que te ibas a marchar de mi lado.
I continue alone. Here in my room, alone. You already declared you were leaving me.
“Flaca o Gordita” (Skinny or Fat) by Olga Tañon Album: Soy Como Tú (I am like you), 2006 Style: Romantic merengue love song Country: Puerto Rico Listen: YouTube
Translation:
Qué bonito! Ya llevamos tanto tiempo Pareciera que fue ayer Cuando te bese por primera vez Me prometiste que por mi morirías.
How nice! We’ve been together for so long It would seem as if it were yesterday When I kissed you for the first time You promised me that you’d give your life for me (die for me).
“Dare-are-are” Lyrics Translation Album: Calle 13, 2005 Style: Urban, hip hop and reggaeton fusion encouraging women to be daring and show off their bodies, dance wild, and party without reservations. The music video won “Best Short Form Music Video” at the 2006 Latin Grammy Awards. Country: Puerto Rico Listen: YouTube (Explicit)
Translation:
REFRAIN: ————————————– Atrévete-te-te salte del closet, Destápate, quítate el esmalte. Deja de taparte que nadie va a retratarte. Levántate ponte hiper.
Dare-dare-dare, get out of your closet*, Uncover yourself, take off your nail polish. Stop covering yourself ‘cuz no one’s gonna take your picture. Get up, make yourself hyper.
Préndete, sácale chispa al estalter, Préndete en fuego como un lighter, Sacúdete el sudor como si fueras un wiper, Que tú eres callejera*, street fighter.
Light yourself, draw sparks from the starter, Light yourself on fire like a lighter, Shake off your sweat like if you were a wiper, ‘Cause you’re a street girl, a street fighter. —————————————
You must be logged in to post a comment.