“Combatiente” by Maná, English translation of lyrics

“Combatant” Lyrics
Album: Amar es Combatir (To Love is To Battle), 2006
Style: Latin rock
Country: Mexico
Listen: YouTube

Translation:

Desde crió, me conducían el soñar.
Toda era imposición.
Desde niño, controlaban lo que iba a pensar.
Mataban la ilusión
.

Continue reading ““Combatiente” by Maná, English translation of lyrics”

“Salió el Sol” (The Sun Rose) by Don Omar, English translation of lyrics

“The Sun Rose” or “The Sun Appeared” or “The Sun is Here”
Album: King of Kings, 2006
Style: Reggaeton
Country: Puerto Rico
Listen: YouTube

Translation:

Don, Don, Don, Don!

CHORUS A:
———————————————–
Salió el sol-oh-ol…
Cuerpo bronceado y sus amigas buscaban acción.
La canción…
Que causa en ellas y sus cuerpos esa sensación,
Reggaeton-oh-on…
Piden Reggaeton-oh-on…
Del mejor…

(Pon the river, pon the river, pon the river, pon the bank, pon the bank)
Sientan la presión.

The sun appeared-eh-eared…
Bronzed body and her friends were seeking action.
The song…
What causes in them and their bodies that sensation,
Reggaeton-oh-on…
They ask for reggaeton-oh-on…
Of the best…
(Pon the river, pon the river, pon the river, pon the bank, pon the bank)
Feel the pressure.
———————————————–

Continue reading ““Salió el Sol” (The Sun Rose) by Don Omar, English translation of lyrics”

“El Libro” by La Oreja de Van Gogh, English translation

“The Book” Lyrics
Album: Dile al Sol (Tell the Sun)
Style: Jazzy
Country: Spain
Listen: YouTube

Translation:

Qué distinto parece el mundo al girar,
Si sonríes sentada en cualquier bar,
Conversando sobre la eternidad.

How different the world looks as it spins,
If you smile sitting in any bar,
Speaking about eternity.

Continue reading ““El Libro” by La Oreja de Van Gogh, English translation”

“Papeles Mojados” (Wet Papers) by Chambao, English translation

“Wet Papers” Lyrics Translation
AlbumCon Otro Aire (With Another Air), 2007
Style: Romani-influenced Spanish music about the perils of immigration and fears of refugees.
Country: Spain
Listen: YouTube

Translation:

Miles de sombras cada noche trae la marea.
Navegan cargaos de ilusiones que en la orilla se quedan.
 [*ilusiones = dreams, hopes, lit. illusions]
Historias del día día, historias de buena gente.
Se juegan la vida cansaos, con hambre y un frío que pela.

Every night, the tide brings in thousands of shadows.
They navigate laden with dreams left at the shore.
Stories of the day, the real day, histories of good people.
They gamble their lives fatigued, with hunger and a cold that hurts.

Continue reading ““Papeles Mojados” (Wet Papers) by Chambao, English translation”

“Cuídate” (Take Care) by La Oreja de Van Gogh, English translation of lyrics

“Cuídate” (Take Care) by La Oreja de Van Gogh (LODVG)
Album: El Viaje de Copperpot (Copperpot’s Voyage), 2000
Style: Pop/rock, upbeat song about two people spending time together, catching up, and enjoying each other’s company.
Country: Spain
Listen: YouTube

Translation:

Detrás del tiempo me instalé.
Ya ves, ni me quejo ni me quejaré.
Mi ser, mis recuerdos y alguna canción
Son hoy mi premio de consolación.

I parked myself behind the time
You see now, I don’t complain nor will I.
My being, my memories and some song
Are today my consolation prize.

Continue reading ““Cuídate” (Take Care) by La Oreja de Van Gogh, English translation of lyrics”

“El Viaje” by Maná, English translation of lyrics

“El Viaje” (The Voyage) by Maná
Album: Amar Es Combatir (To Love is To Battle), 2006
Style: Latin rock
Country: Mexico
Listen: YouTube

Translation:

[Whisper:]
Que no cunda el pánico

Don’t let the panic take over

Quiero llevarte lejos baby, déjame
Quiero llevarte lejos baby, déjame
Te llevaré

I want to take you far away baby, let me
I want to take you far away baby, let me
I will take you

Continue reading ““El Viaje” by Maná, English translation of lyrics”

“El Desierto” by Maná, English translation of lyrics

“The Desert” Lyrics by Maná
Album: ¿Dónde jugarán los niños? (Where will the children play?), 1992
Style: Latin Rock
Listen: YouTube, Amazon

Translation:

Ya me voy muy lejos del pueblo,
Empacando maletas, guardando recuerdos
De amor
.

Now I go very far away from the village
Packing suitcases, putting memories away
(Memories) of love.

Continue reading ““El Desierto” by Maná, English translation of lyrics”

“Arráncame el Corazón” (Tear Out My Heart) by Maná, English translation of lyrics

“Tear Out My Heart” Song Translation
Album: Amar Es Combatir (To Love is To Fight), 2006
Style:
Rock song asking their sweetheart to tear out their heart if they leave. The album won a Grammy Award for Best Latin Rock/Alternative Album.
Country: Mexico


Translation:

Yo sigo solo.
Aquí en la habitación, solo.
Ya anunciaste que te ibas a marchar de mi lado.

I continue alone.
Here in my room, alone.
You already declared you were leaving me.

Continue reading ““Arráncame el Corazón” (Tear Out My Heart) by Maná, English translation of lyrics”

“Luna” by Juanes, English translation of lyrics

“Moon”
AlbumUn Día Normal (A Normal Day), 2002
Style: Pop/rock, sweet, singing to the moon about love
Country: Colombia
Listen: YouTube

Translation:

Luna de todas la noches,
Iluminame esta noche.
Dime si ella es la reina
Y la dueña de todo mi amor
.

Moon of all nights,
Illuminate this night for me.
Tell me if she is the queen
And the owner of all my love.

Continue reading ““Luna” by Juanes, English translation of lyrics”

“Flaca o Gordita” by Olga Tañon, English translation of lyrics

“Flaca o Gordita” (Skinny or Fat) by Olga Tañon
Album: Soy Como Tú (I am like you), 2006
Style: Romantic merengue love song
Country: Puerto Rico
Listen: YouTube

Translation:

Qué bonito!
Ya llevamos tanto tiempo
Pareciera que fue ayer
Cuando te bese por primera vez
Me prometiste que por mi morirías.

How nice!
We’ve been together for so long
It would seem as if it were yesterday
When I kissed you for the first time
You promised me that you’d give your life for me (die for me).

Continue reading ““Flaca o Gordita” by Olga Tañon, English translation of lyrics”

“Atrévete-te-te” by Calle 13, English translation of lyrics

“Dare-are-are” Lyrics Translation
Album: Calle 13, 2005
Style: Urban, hip hop and reggaeton fusion encouraging women to be daring and show off their bodies, dance wild, and party without reservations. The music video won “Best Short Form Music Video” at the 2006 Latin Grammy Awards.
Country: Puerto Rico
Listen: YouTube (Explicit)

Translation:

REFRAIN:
————————————–
Atrévete-te-te salte del closet,
Destápate, quítate el esmalte.
Deja de taparte que nadie va a retratarte.
Levántate ponte hiper.

Dare-dare-dare, get out of your closet*,
Uncover yourself, take off your nail polish.
Stop covering yourself ‘cuz no one’s gonna take your picture.
Get up, make yourself hyper.

Préndete, sácale chispa al estalter,
Préndete en fuego como un lighter,
Sacúdete el sudor como si fueras un wiper,
Que tú eres callejera*, street fighter.

Light yourself, draw sparks from the starter,
Light yourself on fire like a lighter,
Shake off your sweat like if you were a wiper,
‘Cause you’re a street girl, a street fighter.
—————————————

Continue reading ““Atrévete-te-te” by Calle 13, English translation of lyrics”

“Ojos de Cielo” by El Sueño de Morfeo, English translation of lyrics

“Sky Eyes” / “Heavenly Eyes”
Album: El Sueño de Morfeo (The Dream of Morpheus), 2005
Style: Pop
Country: Spain
Listen: YouTube

Translation:

Juegan los momentos,
Heridas sin palabras,
Heridas con palabras
Sin apenas decir nada
.

The moments play,
Wounds without words,
Wounds with words
After hardly saying anything.

Continue reading ““Ojos de Cielo” by El Sueño de Morfeo, English translation of lyrics”